Poor Mary

I wrote about public health a couple of weeks ago: specifically how I became fascinated by the people who do the detective work of tracking infections and threats to the public weal to their sources. In doing so I was reminded of Typhoid Mary Mallon. She was an interesting and rather tragic character. And stubborn as hell.

Mary Mallon, 1909

Mary Mallon emigrated to the US from County Tyrone, Ireland, when she was 15 years old. She stayed with family for a while, but for most of her professional life she “lived in” as a domestic worker, almost always as a cook. And she was an asymptomatic carrier of typhoid, which is not a quality you want in someone involved in food prep. It is possible that she was infected in utero: that her mother had typhoid when she was pregnant. But Mary was, initially at least, unaware. And cooking was what she knew.

In 1900 Mary started working in Mamaroneck, a suburb of New York City. Within a couple of weeks people there fell ill.  She left that job and went to the city. At her first post there several people became ill with fevers and diarrhea; she moved to another job soon after, and seven of the eight people in this new household became sick. In 1904 she went to work for the Gilsey family, where, once again, people became ill (no one in the family itself–Mary was cooking for the house staff). Once again Mary decamped, and got a job in Tuxedo Park, NY (yes, where the tuxedo was created). Within two weeks a member of the household staff came down with typhoid and was hospitalized. This time the staff member died, and again, Mary departed ahead of inquiry. Eventually, Mary wound up in toney Oyster Bay, Long Island, working for banker Charles Warren in a rented summer cottage. When more than half the people in the family came down with typhoid, the property’s owner became involved. Aside from the awfulness of the illness itself, the outbreak brought down the property value: typhoid was considered, at the time, to be a disease that only poor people in squalid circumstances got. Worrying that potential renters would believe he had a “sick” house, the owner had the pipes tested, looking for the possibility that the property itself was the culprit. The pipe and house came up clean. They had to look elsewhere.

So the owner of that Oyster Bay property hired an investigator, George Soper, to figure out how disease had come to his house in Oyster Bay. Backtracking, Soper could find only one person, an Irish cook who fitted a specific physical description, who had been at the site of all the outbreaks; Mary changed her name from job to job, but her accent and her description made her fairly easy to trace. Eventually Soper tracked her to  the city, working for a family on Park Avenue.

Their meeting did not go well.

We forget, these days, that when Mary Mallon was told that she was a carrier, many people didn’t believe in germ theory. The idea that there were little thingies in your body which could not only cause disease but could somehow leap to other people’s bodies and make them sick, was fantastic. Mary Mallon certainly didn’t believe it: she threatened Soper with a carving fork. She refused to give urine or stool samples. Without Mary’s cooperation Soper had to establish an airtight history, and he did it. Over five years, members of seven out of the eight families Mary Mallon had worked for had contracted typhoid. Mary, her livelihood imperiled, denied any possible involvement: typhoid was everywhere, the food must have been contaminated by someone else, this was a plot to implicate her, a poor, innocent domestic worker… and Irish to boot. (Anti-Irish prejudice was still a thing at the beginning of the 20th century.)

Having no luck trying to deal with Mary Mallon, Soper went to the department of Public Health. They went all in and arrested her: she was forced into an ambulance by five policeman and a female doctor (who had to sit on her). At the hospital she was forced to give samples. They were found to be teeming with typhoid bacteria.

Public Health was a new thing in 1907, and I don’t think there had ever been a case like Mary Mallon’s before to establish precedent. Mallon made it clear she didn’t believe she was a carrier and would not cooperate; when doctors decided that the likeliest reservoir of bacteria in her system was her gallbladder, and suggested having it removed could solve the problem, Mallon refused.* The DPH and the legal system was convinced she posed a danger to the community, and she was sentenced to quarantine on an island in the East River. There she lived, giving stool and urine samples three times a week (perhaps someone thought she might magically test negative some day? In any event, it did not happen). Mallon could not do the work she did best (apparently she was a very good cook) and was living on the verge of poverty when George Soper visited and suggested that he would write a book about her case and give her half the proceeds. Rather than seeing this as a unique business opportunity, Mary locked herself in the bathroom until he left: understandably she detested being called Typhoid Mary.

In 1910 Mary was released from quarantine on the condition that she never work again as a cook, and that she take pains to avoid communication of disease to others (it is reported that Mary Mallon didn’t see much point in washing her hands until she thought they were dirty… and they didn’t look dirty after she used the toilet, so why wash then?). Quarantine had been hard on her: she was used as a guinea pig with trials of various medications, and non-typhoid illness was ignored. I suspect she would have promised anything to get off the island and back to something like a normal life. Once back in the city Mary found work as a laundress, but it paid only half of what she could make as  a cook, and she didn’t like the work. After a year or so she started cooking again, using assumed names. Staffing agencies wouldn’t hire her, so she went directly to the kitchens of hotels and restaurants, and predictably, sadly, everywhere she worked there were typhoid outbreaks.

In 1915 Mallon went to work in the kitchen of the Sloane Hospital for Women. Patients got sick. Two died. George Soper, Ace Typhoid Investigator, identified Mary Mallon. She was again arrested, and again sentenced to quarantine on North Brother Island, where she stayed for the next 23 years. She was given a cottage to live in, and wound up working in a laboratory on the island as a technician.

Public opinion, which had initially seen Mary Mallon as a villain–not just disease, but that carving fork! the swearing and fighting back!–later reversed, and there was some sympathy for a woman who, through no fault of her own,  found herself a public danger and unable to do the one thing she was demonstrably good at. Mary Mallon had a stroke in 1932 and died in 1938 at the age of 69. The nickname she hated is still in use, associated with recklessness, callousness, and the spreading of disease. Poor Mary.

__________
*gallbladder surgery was not the commonplace is is now. Mallon could legitimately have feared that she would die on the table.

Reverence

I wrote this post a dozen years ago, just re-read it, and find I liked it enough to post again.

I have just finished reading Emma Thompson’s screenplay of Sense and Sensibility (which is to say, the final shooting script–Thompson wrote dozens of versions of the screenplay before it was acquired and put into production) and her diary from the shoot*.  She is uniformly witty and down to earth (her comments about zits, hangovers, and feeling like a talentless hack are not only reassuring to the rest of the world–which is to say, to me–but are funny in their own right) and endlessly appreciative of her colleagues on camera and behind the scenes.  I wish I’d been a gofer on that film.

Reading the diary, in particular, reminded me of the extent to which the production of an historical film of good intent (meaning, one that wants to get it right) relies on experts: the horse wrangler who teaches Willoughby how to drive a curricle (the sportscar of its day); the costumers and designers; the dance teachers; and Jane Gibson, “movement duenna and expert on all manners historical,” who taught bearing and manners and the reverence.  By which I mean bowing and curtseying.

During my brief career studying ballet as a kid the first thing Miss Dear (honest to God, it was her name) taught us was the “reverence,” a deep bow which was to be given to her at the beginning and end of each class.  Her class of 7-year-olds mostly teetered and tried not to fall over.  Later, when I took some classes in historic dance, I learned several different reverences: it wasn’t until some time in the 17th century, I believe, that bowing and curtseying split off into sex-differentiated motions.  According to Wikipedia, that font of all wisdom, the curtsey is a gesture of respect from an inferior to a superior.  Hence all those bobbing Victorian maids in the movies (“yes, m’lady.”  **bob**).  Per Thompson:

“We learn the root and meaning of the bows and curtsies–or reverences, as Jane calls them.  As you enter a room you ‘cast a gladdened eye’ about you.  Beautiful phrase….

The bow is the gift of the head and heart.  The curtsy (which is of course a bastardisation of the word ‘courtesy’) a lowering in status for a moment, followed by recovery.”

I had always understood the “lowering in status” part of the reverence, and that a superior may nod or bow less deeply to an inferior, either in dismissal or acknowledgment.  You would bow very deeply–abase yourself–to a King, less deeply to a baron, acknowledging their superior status.  My 21st century feminist self gets the status thing, even if she doesn’t believe in it, but was always troubled by the fact that a gentlewoman curtseyed to a gentleman (I believe in practice shewas supposed to curtsey to him, then he would respond with a bow).  The idea of a recovery from that lowering of status pleases me.  “I submit to your authority,” the curtsey says.  Or maybe, “I acknowledge that society places a higher value on your gender than on my own.”  And then the recovery: “But I submit only so far.”  And then the bow, acknowledgement and “gift of the head and the heart”.

It’s easy for me to want to read a taking back of authority in the recovery from a curtsey: I love the past, but I am firmly a creature of now.  One of the great tasks of writing then is to remember that Sarah Tolerance has no Gloria Steinem or Betty Friedan or Ms. Magazine in her background; that however independent she is, she’s still a woman of her time, and while she might not feel that the man she’s curtseying to is worthy of her respect, she would still go through the proper forms.  It’s her age, and not mine, that I am playing in.

__________

*I once read excerpts of Thompson’s diary from the movie Junior, with Arnold Schwarzenegger, in which she mentions that he was still so muscle-bound that it was difficult for him to tie his own tie–the muscles literally got in the way.  I was then editing comics, and made sure to mention this to those artists who seemed to think that moving like a gymnast and being built like a fireplug were not incompatible…

Falling in Love with Public Health

I think I was 12 when I encountered Berton Roueché. I encountered his work (considerably abridged) in the science-class version of My Weekly Reader that we received in 7th grade science. Rather than listen to the class (because who does that in 7th grade?) I read an article about a family whose members, after dinner, showed up at the local hospital with a range of frightening symptoms: blurred vision, hemispheric paralysis of the face, increasing trouble breathing, paralysis and–in a couple of cases–death. A sudden onslaught of something like this causes public health officials to sit up and take notice (as they did) lest this be a contagion and only the tip of the iceburg. In the end, they determined that home-canned mushrooms (with a ride-along by botulism) had been the culprit.* The fact that I remember this 58 years later gives you an idea of the impact the article had on me.

From 1946 Roueché began a column for The New Yorker: Annals of Medicine. Each column featured a medical mystery: what made that family so sick that several of them died? How did eleven homeless men turn up in hospitals all over New York City all in the same week, all horribly sick, and all sky blue? How did an HVAC technician who never went near livestock come down with anthrax?

These mysteries and many others were solved by public health officials, doctors who combined the shoe leather and deduction of Hollywood gumshoes with science. And because the series started in the 1940s, in the movie in my head the doctors all look like a combination of Robert Mitchum and Richard Widmark, hats pushed back on their heads, ties askew, sleeves rolled up, bent over typewriters or medical records, working to solve mysteries and make sure that threats to the public are contained.

For example (and I’m working from memory here) there’s a case where a few people from different neighborhoods in Manhattan show up with typhoid. Typhoid is borne by fecal contamination–usually from apparently healthy people who don’t know they’re carriers (or a few who do: Typhoid Mary Mallon was a carrier, working as a cook. Her employers kept getting sick and Mary kept moving on from one household to another, until finally she was identified as the source. She refused to believe it, continued to work as a cook–even attacking the doctors who went to talk to her–and finally she was forcibly quarantined as a menace to public health. Mary Mallon is a whole post on her own). Because of the way typhoid is communicated, you don’t generally see one case here, one case there, with no apparent link between them. After a lot of shoe leather and asking questions the public health officials determined what had happened: a known carrier (blameless) lived in a building with bad plumbing. There was a fruit and vegetable stand on the first floor. Pipes leaked just enough so that a few apples were contaminated. People from the neighborhood–and in one case from far outside the neighborhood–bought an apple and came down with typhoid. The canvassing and legwork and deduction this took is both mind-boggling and inspiring.

Aside from the fascination of these stories (some of which were used, decades later, as the source for episodes of House M.D.) and a healthy regard for proper hand-washing, safety equipment, and home canning protocol, Berton Roueché’s essays inspired in me a life-long admiration for the professionals who work in public health. The first answer isn’t always right: as a matter of fact, I can recall at least one essay where the doctor telling the story admits that he thought he was pretty smart about figuring something out–only to realize that he hadn’t in fact figured it out at all, and had to go back to the beginning. That, I realized (sitting there in 7th grade science class) is what science is: looking for answers and, if a promising one doesn’t work, looking for the one that will solve the mystery.

A couple of years ago, as you may recall, Public Health officials had a moment in the sun–immediately followed by a lot of abuse from people who didn’t like the news they were giving. Representatives of the CDC and other Public Health organizations made mis-steps–largely because in the first year or so of the pandemic there were others breathing down their backs insisting that the news they give be Happy! News! that would distract people from body bags and long COVID. Even so, doctors and scientists and technicians were working the problem, using tools much more sophisticated than those used by the scientists Roueché wrote about. But the impulse, the chore, was the same: to solve the problem, to limit the damage, to make sure that the health of the public is being safeguarded.

What’s not to love?


__________

* You can bet that, among other things, my home canning protocol since then has been as spotless as I can make it.

Toys, or The Adjacency Romance

A toy can be used in any number of ways, according to the imagination of the player.

  • I have seen kids who were not allowed to own toy guns pick up a twig and start shooting with it: Pew! Pew! Pew! (I understand the impulse to keep toy guns out of the hands of children, but I’ve never seen it attain its objective.)
  • Regardless of what Mattel might have believed, for some of us Barbie wasn’t an aspirational toy. I used my Barbies to populate the elaborate cities and houses I constructed out of blocks and other toy box flotsam, and to serve as models for my inept attempts at clothing design. 
  • A friend’s daughter repurposed the highly detailed and elaborate play kitchen her grandparents gave her to be a library, with herself as the librarian (this is a child after my own heart). 

Where am I going with this? Well, after three years I have succumbed, and spent a week watching all three seasons of Bridgerton. I had been told repeatedly that I would love it: since I started out as a writer publishing Regency romances–Bridgerton, which is set in an alternate version of the English Regency, should be right up my road, right? Kinda? Maybe? No?

Well, kinda, in the sense that Bridgerton is entertaining. But also no, because I was left wondering why, out of all the toys available to them, the show’s creators decided to play with the English Regency. Continue reading “Toys, or The Adjacency Romance”

A Violent Country

The chickens came home to roost. A man who built a political career around stoking violence became the target of it.

I immediately thought of the attempt to kill George Wallace in 1972. Another man who stoked violence suddenly became a victim of it. The shooters in both cases sound similar.

Wallace spent the rest of his life in a wheelchair. He also repented of at least some of his racist actions. Being shot might have made him reflect on himself.

I don’t expect such reflection from the grifting felon that the Republicans are preparing to nominate. I wouldn’t expect it even if he’d been more badly injured. I don’t think he has the capacity to examine himself.

The Wallace shooting provided some of the material for Martin Scorcese’s brilliant movie Taxi Driver, a movie I saw when it first came out in 1976 and am not willing to ever watch again. I left that movie in shock – I still remember how I felt – because it so perfectly encapsulated the violence in our society and the thin line between someone seen as a good guy and someone seen as evil incarnate.

(If you’ve never seen it, you should watch it, but make sure you watch it with friends you can discuss it with afterwards.)

As I recall, the guy who shot at Ronald Reagan (and did more harm to his press secretary, Jim Brady) was obsessed with that movie and with Jodie Foster, who was in it. These things all connect.

Our politics has been intertwined with violence for most of our history. I am old enough to have been shocked to my core by the assassination of John F. Kennedy. The murders later in the 1960s of Dr. Martin Luther King Jr. and Robert Kennedy made me fully aware of how off the rails things were.

The mass shootings we are so familiar with start about that time, too, with Charles Whitman climbing to the top of the University of Texas tower in 1967 and shooting so many people.

Nowadays, school shootings and similar violent attacks in dance halls, at concerts, even in churches, are now such common news that the response is more numbness than shock. Continue reading “A Violent Country”

You Are What You Hear

Warning: approaching elderhood conversation ahead. You’ve been warned.

One of the things I have become… well, not anxious about, exactly, but vigilant about, is my hearing. I know that a certain amount of degradation of my original acuity is to be expected, but I by-god want to know if I’m beginning to lose a meaningful amount of hearing. Because I’m convinced that, while loss of hearing doesn’t cause dementia, it’s a big contributor to the speed with which it can take over. So once a year I get my ears tested, and the minute it’s indicated, I want hearing aids.

Why? Aside from the obvious–I don’t want to be a person who trails around conversations saying “huh? Will you repeat that?” if I can avoid it–sound, and particularly speech, is one of the things that keeps me moored to the world. There are now a budget of studies that indicate that there’s a strong correlation between hearing loss and cognitive decline. Studies of older adults with hearing loss found that they had mental decline 30%-40% faster, on average, than those whose hearing remained intact.

Why? There are a number of theories. 1) Hearing loss increases isolation, which decreases stimulation. 2) When you experience hearing loss, more of your brain is put to work trying to process the sounds you do hear and make sense of it. And 3) there’s a sort of diminishing loop between the ears and the brain: if your ears don’t pick up as much sound, the auditory nerves send fewer signals to the brain, and the brain declines.

I have spent the last eight years or so watching my beloved aunt’s succumb to dementia. Among other things, by the time anyone really noticed the decline in her hearing and hearing aids were acquired, they were not a habit: someone else had to remind her to use them, they annoyed her, so she didn’t use them. As I write (sitting in my aunt’s room while she dozes nearby) I can see the hearing aids in their case–the batteries probably in dire need of recharging. I cannot think of a single time I’ve seen hear use them since they came home with her–it’s just not a thing that became routine (when she was still able to form routines). Whereas she will put on her reading glasses to spend time with the newspaper. Reading–and those glasses–define something for her about who she is, even now. The hearing aids do not.

So if, as seems likely, I will eventually need hearing aids, I want them early enough that putting them in becomes part of my routine. Also–I learned this from watching my father-in-law– once you have hearing aids you can deploy them to manage your surroundings. More than once when there was a family squabble, I saw him, smiling seraphically, reach up and turn his hearing aids off. Family strife? No problem, just tune out. I’d like to think I won’t do that, but having the ability to do it is kind of appealing.

Golde and Tevye In Queanbeyan

By the time you read this, my thesis is almost ready to be lodged for examination (all going well). This is the last, then, in the exploration of my past writing. If you enjoyed it, let me know, because I have nearly a thousand pieces lurking on my computer, mostly written over 25 years. Tell me what subjects you like and I’ll see what I can find.

Last week I mentioned “a Jewish view of everything.” That’s pretty much my life in the late 1990s. I’d been made redundant from my public service job and hadn’t yet given myself permission to be a writer. I knew I would, but there were two years when I needed to find out who I was after my time as a policy wonk and an activist.

I spent a lot of that time in the Jewish community and in the folk community. This led to my being recommended as historical consultant to a production of Fiddler on the Roof by the choreographer. There were newspaper articles about the production and one of the first requests (for a Jewish magazine) of something by me, myself. This is that something. Another thing is the reason for this particular production of Fiddler on the Roof. We need this attitude right now. The hate has come full circle (again) and it would be very helpful to have more people like that wonderful cast of Fiddler, learning and understanding.

 

Golde and Tevyeto dinner?

Being asked questions always throws a strange light on reality. Being asked questions by sixty actors and various production team members from the cast of Fiddler on the Roof gives the word “questions” a whole new meaning. Especially when the production is by Queanbeyan Players.

Queanbeyan is not well-known for its dynamic Jewish community. The few (very few) Jews who live in Queanbeyan commute to Canberra for their Jewish communal activity. When I say “commute” to Canberra, I mean drive for maybe 15-20 minutes. When I say “Canberra’ I mean the ACT Jewish Community, total membership of about 300, no rabbi, everyone active wearing as many hats as possible without collapsing of overwork. Canberra’s tiny community luxuriates in two congregations: Orthodox downstairs, Liberal upstairs -More than one of us attend both.

This production of Fiddler on the Roof is different. It is Queanbeyan Players’ answer to their immense discomfort at the rise of certain attitudes to a very large number of minority groups. The director, Vivien Arnold, feels very strongly about racism of all varieties, and sees Fiddler as a powerful vehicle for addressing many negative assumptions about culture and cultural difference. This is why they asked me to advise – not because I am an historical expert or a religious expert (I am neither) but because I know what it is like to be Jewish, and I have the research skills to flesh that out as far as the cast needs. I have family help in that endeavour, as you will see.

What this production aims to do is make the audience see that Jews are ordinary and interesting human beings and can lead a full and happy life unless forcibly prevented from doing so. In May, Canberra and Queanbeyan residents will hopefully feel, strongly, that the forcible prevention of normal living can be agonising.

Why Jews and not other groups? Because Fiddler on the Roof is such a very good vehicle. The music is wonderful fun, and the characters still have that very warm feel that is the legacy of the original stories by Sholom Aleichem. It is very easy to relate to good music and delightful people, even when they wear clothes that are different and follow rituals that are alien.

I am learning over and over again that what is ‘normal’ in Jewish life is totally unheard of outside. I am reminded over and over again that stereotypes about Jews can be subtle and often change. Little things like wine on Friday night, like the shape of havdalah candles, like the idea of pareve food, can throw non-Jews remarkably at first. On a daily basis, it is easy to forget this, as the friends and work colleagues we mix with tend to understand a lot about our lives simply through knowing us as individuals. Either that or the subjects do not come up. But when you explain such a wide range of Jewish tidbits to sixty odd people over and again, the sudden blink of the eye and the eager questions begin to mount up. It becomes a joyous task, helping people understand that we are human and non-threatening and that the rules and regulation we often live by have rhyme and reason (well, mostly).

It helps, I must admit, when I admit to ignorance and say, “Do you mind if I ask my Mum?” I had to do this with tsitsis, for example, as I could not describe how to make them for on-stage wear. Mum gave me an answer, but, being thorough, also checked it out. She collared every single Orthodox male in sight one Sunday (for some reason I envisage her doing this in the queue at Glick’s, but it is just as likely to have happened at the Jewish Museum) and asked how much of what showed in what circumstances, and what the costume people should do for the production. If you are an orthodox male and were asked the question, you will be pleased to know that the costume lady still wanted to see what the garment looked like. She could not believe that men would wear a whole garment of which only eight cords were visible. We are still arguing that one.

The differences in the production is not merely in the amount of detail being consulted. The director announced at the first full meeting of the cast that she did not want a ‘Jewish burlesque’. It is still a musical based on Sholom Aleichem’s stories. The script and songs are still old and familiar. The ghost of Fruma-Sarah has developed a love of screeching that rivals none, and Tseitl has a decidedly scornful and sarcastic manner when she answers her younger sisters in “Matchmaker”. All this is straightforward.

What is less straightforward is that the whole cast has been divided into families, given occupations and are responsible for creating their parts of the shtetl. Not just for creating viable backgrounds and raisons d’être for the family, but actually helping build their parts of the set, and furnish it, and behave towards their bits of plyboard as if they have lived there fifty years. Cast members are seldom offstage. The houses spill out into the auditorium, enveloping the audience in the village atmosphere. Even when hearts are breaking in song, the water carrier will continue to fill the water barrels, and the greengrocer’s wife will get the daily round ready for delivery.

This has resulted in such a flow of questions! I cannot answer them all. The historical ones are sometimes easier than the religious ones (yes, there were restrictions on Jewish access to State education, but that did not stop the Jewish community working towards literacy, is one answer that I have had to give over and over again) but I have had recourse to Sonya Oberman where my knowledge fails (a guide at the Jewish Museum in Melbourne, and, purely coincidentally, the mother I mentioned earlier) and to the administrator at Bentleigh Progressive Synagogue in Melbourne when I have an “Ask the Rabbi” question thrown at me (Suzie Eisfelder – she’s my sister and has no objection to acting as a go-between – I keep things in the family wherever possible!). A lot of the questions involve putting my background knowledge together in the most surprising ways. It is really astonishing how much you can find out about how your family celebrated weddings a century ago or what death customs were, when you put your mind to it.

Being an inveterate Net-hound and also a practising historian (so I’m better on Medieval cookery or on King Arthur than on most Jewish history, but at least I know how to research) has really helped. The YIVO Institute has some lovely photos on the Web which have been very useful for the costume and set design people, as have the books my family and I have scraped together. The genealogically-minded branch of my family (making use of their particular addiction has added whole dimensions to telephone conversations) helped the cast find suitable names and produced more photos and descriptions of shtetl life. For anyone interested in shtetl life, in fact, there is a world of information on the Net. Certainly enough for an amateur theatre production with a small budget. My folk studies background has paid off, as it helped me locate material for the choreographer, an Israeli dance teacher of mine, Robyn Priddle, who got me into this mess in the first place. It serves her right that she has to teach dancing to sixty singers with 450 left feet!

Right now I am in the process at tearing out my hair at the inevitable compromises that production dictates. The historian in me is desperately rebellious. We will be using modern yarmulkas, for instance (bought from Gold’s, sent up to Queanbeyan by my devoted mother) and there is a real problem in finding headgear of any sort, not to mention frockcoats. Everyone will be hatted, although the hats may not be the right ones, and all the women will have their heads covered: it was a classic moment when I told the ‘married’ women about shaving their heads. They are not willing to get that authentic. Not even the Rabbi’s wife. Mum and I had this lovely moment when we envisaged Golde’s scarf coming off during the Dream sequence, but, alas, it is not to be. Golde adamantly says that her curls are staying. And the men – well, they are reluctantly prepared to grow beards but are drawing the line at peyot. The costume team is experimenting with all sorts of fake versions. This was just when I was delighting (drat it) in the thought of 16 men wandering around the Canberra region in full turn-of -the century Ashkenazi garb. It would have been so beautiful, and so good for their acting, to be comfortable wearing the clothes. They won’t even do it to make me happy, or to give unbelievable photograph opportunities to tourists. They will practise the hats, I am told, and maybe yarmulkas.

Other things they will practise with much more pleasure. Eating challah was practised very thoroughly the first night the Sabbath Prayer scene was worked on in detail. And proper washing of hands. One cast member is making her own challah cover, to remember the show by.

Some things do not require practice. They do not even require questions. One afternoon I invited anyone in the cast around to afternoon tea who wanted to see a Jewish home in situ and make sensible decisions about mezuzot, candlesticks and so on. Every cast member who turned up was a ‘Mama’ in the production. So we have a cast which is delineating itself very naturally. The mothers do all the work.

Their questions that day went far beyond what they needed for the play. Two admitted that one of the reasons they auditioned for the production was to learn a bit more about Judaism. Ten ‘mothers’ demolished tayglach and biscuits and borrowed my cookbooks. They fell in love with the family seder plate and learned how to light Shabbos candles.

Until that session, questions had focused more on the historical aspect: what regulations were around at the time that affected Jewish life, what was the town water supply, what were houses built of? Then the cast turned to the ritual. Now there is another shift, as most people want to go beyond a formal knowledge of Judaism and understand what it is like to be Jewish.

It is a very positive form of understanding. Instead of asking about Anti-Semitism and various forms of hatred, they are getting to the nitty gritty. What do all these rituals mean? How do they affect the way Jews lead their lives? I have found myself giving practical explanations as best I can of tsedakah and of Jewish attitudes to learning and women. The symbolism of the candles at Shabbos has come up, and the reasons for kashruth. I find myself grateful to my extra-religious sister (I am well-supplied with siblings) whose dedication to Jewish learning and willingness to explain has kept a lot of the information they need somewhere in my life.

Really, this group need a Rabbi with an outstanding historical knowledge as advisor. Instead they have me. This is a worry. What is even more of a worry is that Golde and Tevye are coming to Shabbos dinner on Friday. They tell me they have some questions to ask.

Jewish King Arthurs

In 1999 I daringly went to a conference (GrailQuest ‘99) and my two worlds collided as they never had before. I went for the Medieval Arthurian stuff (of which I’ve long had a strongly academic interest and about which I’ve written my fair share), but I wasn’t confident enough after all those years outside academic research and didn’t offer a paper. I was more active in the fiction side, and met many people who became long-term friends. I asked a question from the floor of an academic panel and everyone looked across and asked me a question back. They listened, and one of my favourite Aussie writers of the matters of Arthur took me aside and we talked about the subject for a fair while. The write-up of the conference published my answer. I was also asked for a non-academic version of my answer. This is the one I’m giving you this week.

A Jewish King Arthur?

OK, let me admit it up front. As far as I know King Arthur was not Jewish, not in any piece of medieval literature. I have seen him written up as a fairy, as a warlord, as the leader of a very fancy court, but never Jewish. But while he was definitely not Jewish, Jews wrote about him. How do I know the authors were are Jewish? Well, one work is in Hebrew and another in Yiddish. This is a fairly strong indication.

It is hard to say if any other Medieval Arthurian works are Jewish. Most are blatantly Christian. There is, for example, a wonderful prose romance (just amazingly long) where the Grail becomes a very religious object (which it may not have been originally, but that is another story): this is a decidedly Christian affair. And there are some named authors who belong to one court or another and are more likely to be not Jewish. Most Medieval literature is, naturally, by that prolific author anonymous.

One author is borderline. I have seen it argued that Chretien de Troyes (who first introduced the grail into Arthurian romance) was Jewish. He was one of France’s great poets, so I have always wanted it to be proven that he was, indeed Jewish, but the likelihood is that he was not. He may well have Jewish relatives though, or at least Jewish friends – his place of birth was an important Jewish centre, after all -so there is some consolation. Since Chretien as good as invented the verse novel known as the Medieval romance, even a vaguely possible Jewish link is a nice thing.

Most literature written in most medieval languages, sadly, has to be assumed to be Christian unless there is positive proof to the contrary. We are talking, you see, about a Christian society.

But because we are talking about Christian countries in the Christian corner of the world, we can be 100% certain that anything written in Hebrew or Yiddish is very, very unlikely to be written by a Christian. Hebrew was known by scholars of all sorts, but the one Hebrew Arthurian manuscript we have is purely and wholly and gloriously Jewish. There was no reason for clerics to write German texts down in Hebrew characters unless it was for a Jewish audience, so any Christian reader of a Yiddish Arthurian manuscript would have to be the rather bizarre combination of a scholar whose native tongue was German and who preferred to read a translation into a dialect of their vernacular language written in an odd script. Unlikely, I suspect, especially when there is a lovely German version of the same story (Wigalois). So the likelihood is nicely strong for the writer of Widuwilt (the Yiddish tale) to have been Jewish, and probably the copyists and, almost definitely most of the listeners. It was written originally to be declaimed or sung, so most of the audience were listeners rather than readers.

So we are back to the works themselves. What are they? Do we have any idea why they were written? What is their history?

The Hebrew tale is popularly known as the Melekh Artus, and was written in 1279 by a poor soul in the midst of a very trying time. We know this because he wrote it in his introduction: he was translating the Arthurian tales to cheer himself up, and justified it at great length, citing Rabbinic authority. The author/translator was from northern Italy and bits of Italian have crept in. As he was Jewish, bits of Christianity have crept out. Wherever his source has a mass, he omits it, and he translates concepts into Jewish equivalents. I am not sure that Saints and Tsaddikim are analogous, and I really like the thought of the Holy Grail becoming a dish used to give food to the poor.

Either the text is unfinished or the copyist ran our of steam, because the one manuscript of this amazing text is, alas, incomplete. Very incomplete. It is held in the Vatican, and has been edited and translated and yes, Canberra has a copy (at the National Library). Its literary value is very low, I must admit, and the French sources that were used are much more entertaining (except for the brilliant apologia at the beginning, which is well worth reading) but it is most definitely a Jewish (Italian) version of the Arthurian tales.

The other work is later and exists in several versions in several manuscripts and editions. It was not written down until the very close of the Middle Ages, but made up for this shocking lapse by being popular for centuries. Widuwilt only features Arthur as an aside. It is actually about Gawain and his son. It is from the German that the tale reached Yiddish, hardly surprisingly, from an Old French original. The hero has a different name I the German, though. Unfortunately, we have an early example of Jewish humour (maybe written by an ancestor of Sylvia Deutsch?). Apparently Gawain was not really paying attention when his wife bore him a son (he was just about to desert the poor lady, in point of fact) and so, when she asked him what Gawain wanted to call the baby, Gawain answered “Whatever you want”, so he was called “Whatever you want” or “Widuwilt”. Apart from this, most of the tale follows the German original according to my sources (which is just as well, because the French and the German are relatively available, but the Yiddish is not so none of these comments imply a sighting of the original!) except for some adventures added at the end.

It seems to be a lovely adventure romance, with all the Christian bits left intact (yes, Arthur holds court at Easter, rather than at Pesach!) and lots of good fighting. While the Hebrew tale was a bit more serious (as befitting a scholar suffering form melancholy) Widuwilt is simple entertainment, and very suited to a Spielmann and his audience.

Now for the $64,000 question: why am I interested in these works? Like the writer of the Melekh Artus, it is for sound and moral reasons, although I won’t go so far as to cite Rabbinic authority..

One thing that these Medieval Jews had in common with us was the fact that they were a minority group in a society so very Christian that it took that Christianity for granted. You ask most Australians and they will say that Australia is not a Christian society, that it is secular. Yet Christian holidays, Christian imagery and Christian concepts weigh down the very air we breathe. The relationship between Christianity and society was different in Italy in 1279 to Australia seven hundred years later, and Jews definitely have different status, different acceptance, different problems. But we are still not quite mainstream. We are still outside the norm.

Even in the more restrictive atmosphere of Medieval Europe, Jews could reach out and make sense of the fullness of the outside culture. Unless you translate a romance or read it in its original language, you cannot make any sense of the people who write and read in that style. Widuwilt is evidence that some Jews were enjoying Arthurian romances, and actively coming to terms with all those elements of Western European vernacular culture.

The fact that only two works have been translated or interpreted into Jewish languages, one unfinished and apparently for private use, shows that Jews had very different concerns to Christians. But it also show that there was overlap and a meeting of interests. Not only is this interesting in its own right, but it gives us a neat tool for use in understanding our own society, for understanding the culture we share with others, and those elements that are specifically Jewish.

As Australians we often use the dread phrase “cultural cringe”. It can apply just as much to being Jewish Australians as to being Australians in general. We are neither solely religious nor simple recipients of wider Australian culture. We don’t take the whole of our identity from Chaim Potok, nor from Mary Grant Bruce. King Arthur teaches us that. If there is a Jewish view of King Arthur and even a Jewish grail, then there is a Jewish view of everything.

Learning Needs a Joyful Reason

I just started learning Italian on Duolingo. Because I’ve already studied French and Spanish (I would not go so far as to say I’ve learned them) I have something of a leg up: Italian doesn’t seem terribly different in many ways from those other two Romance languages, and I know enough about language learning to notice where my weak spots are and work on them (prepositions, how I hate thee). I’m slugging away. I not only like the language, I’m enjoying the process of learning it. My goal is to learn enough to be able to embarrass myself if/when I go to Italy. I wrote an entire book set in Italy; it seems to me I should go and see it for myself. So I’ve got a reason. That helps.

But not all reasons are helpful. Because I’m contemplating self-publishing some of my backlist, I was counseled that I should work on promotion: viz, a newsletter. Which has led me to learning of the sort that makes me want to lie down and howl. I researched newsletter management software–the stuff that will keep your mailing list and provide templates for newsletters. Based on cost, the size of my current mailing list, and various reviews, I signed up for a trial of one. I’ve done newsletters before at the museum where I worked. I was not fearful.

Silly me.

Let’s dive right in, right? I click the button labeled “CREATE YOUR NEWSLETTER.” Before you can design a template or write anything, you have to make the underpinnings of the program talk to the underpinnings of your website.  I created my website more than a decade ago, my recollection of the process is fuzzy at best, and I don’t go wandering the basement looking at the wiring for fun, because I just don’t. But I dig in. Shortly I find myself mired in the sort of technical backstage stuff in which I have no training, outdated information, and zero interest. 

After two hours of trying to fix the SPF and DKIM on my website so that the newsletter manager will accept it as a “sender”–each time coming up with a new and different way to not quite do it, and each time being terrified I would break my perfectly functional website–I gave up, cancelled my trial, and tried not to throw a tantrum.

Today, filled with renewed optimism (who am I kidding?) I will seek out a different newsletter manager and see what I can make of it. But there is nothing about this kind of learning that gives me joy. The best I can expect (aside from a working newsletter) is a kind of bitter triumph of the HAH! TAKE THAT variety. 

Part of the problem is simply that this is a kind of learning that doesn’t come easy for me. And an equal part is that my reason for doing it is of the hold-your-nose-and-just-do-it variety which provides no joy. When I think of  learning Italian, I think of wandering in a city I don’t know, asking directions, having adventures, ordering food and drink and making fun of how dreadful my Italian is, but trying anyway. It’s a joyful imagining. That’s my payoff.

The payoff for figuring out newsletter software is (theoretically anyway) being able to create a newsletter* and send it out with relative ease. That’s it. I appreciate the benefit that will provide. But there’s no joy in the process, and no prospective joy in that benefit, and at this point in my life I suspect I kind of need some joy to grease the wheels and make it easier to persevere.

If y’all will excuse me, I’m going to practice Italian for a while.
__________
*The thought of sending out a newsletter makes me feel rather… squishy? Awkward? Send out regular bulletins about ME! What’s going on with ME! And my work! I have no problem writing ab out what’s going on with me and my work in a “you can read this if you want to” venue like Facebook or Threads, but there, I can just throw something up and people can read it if they want to. When you send a newsletter out you’re assuming that someone will want to see it (yes, I know: you send newsletters to people who have already indicated an interest). It just feels colossally pushy to me. Which may, in fact, be what is required for a self-published author. And yet.

Back in time (again)

Time to delve further into the past. Not a single year, for the end of this series, but a few years. I was writing pretty much fulltime as a public servant until 1998, but everything was published under the names of other people. I was paid, and they were given the rewards for the writing. Such is the life of a policy wonk who can write. I can’t give you any of this writing, and I wouldn’t want to. It was Terribly Important and rather dull, and is all long forgotten. I do find it amusing, however, that I spent a whole decade writing documents that no-one will ever read.

Instead, over the next few weeks, I’ll give you a small number of miscellaneous bits of writing from the 1990s. I’ll be finished my thesis at the end of this sequence and then you may be back to writing from me, now, or I may have to delay a bit longer. This is a consequential year, full of an enormous amount of work. I’m emerging from being rather ill and have paid work and writing (paid and unpaid) and a whole heap of conferences and events: I want to get everything done. The last few months and the next couple of months are an example of how I do this. I juggle.

Now I’m curious – do you juggle? And what challenges did you face in the 1990s?