The History Girls and me

I’ve been a member of The History Girls since 2015, and written a fair number of posts. The History Girls comprises some of the world’s best historical fiction writers… and me. This one is from April 2016, and made me realise that some subjects return again and again in my life. I’m looking at the same subject now, but in other Early Modern writing and with quite different intent. I want to know how people other than Shakespeare and Marlowe thought about Jews they knew and Jews they imagined. It is, of course, for a novel, or maybe a novel and some short stories. It’s a far bigger subject than I realised. More on this in a few months, maybe, when I start the research seriously. As you know, I have a thesis to finish.

Right now, my writing self and my research self are sharing the seventeenth century. I tend to think of Shakespeare as a sixteenth century writer, because a lot of his themes borrow from the Middle Ages (which is my main historical stomping ground) and because I associate him with Elizabeth I. The truth is, however, that he wrote well into the seventeenth century. He died in 1616.

This means he was a seventeenth century writer. It also means that many aspects of his world view reflect the sixteenth century. Shakespeare is on the cusp of change. This is one of the reasons his work can be interpreted in so many ways.

We tend to think of the seventeenth century as nearly modern. It’s the Time of the Rise of Reason and the Rise of Science and the Formation of Us. All this is true. At the same time, the seventeenth century had an underlying world view that was anything but modern. Shakespeare reflects this in his plays. He reminds us that we’re all formed by our pasts, even if we don’t remember those pasts or know much about them.

Prospero demonstrates the older world view in The Tempest. In fact, the whole Tempest demonstrates this. It shows the relationship between humans and non-human sentient beings in a great chain of being, for instance. 

I was first introduced to the great chain of being when I was in Year Eleven (age 15-16, for those who like to keep track of these things) and read Tillyard’s The Elizabethan World Picture. I fell in love with The Tempest when I read Mary Stewart’s This Rough Magic, not too long after. I had already read everything we knew of by Shakespeare and gone to every performance I could, for I was a sad Shakespeare addict, but I never liked The Tempest. I hated what was done to Caliban and playing tricks on people for purportedly moral reasons totally bugged me. Stewart helped me realise the glory of the language and the emotional impact of Prospero’s actions and Tillyard’s description of the world view Shakespeare used to structure The Tempest suddenly clicked: it all made sense.

Prior to this, Twelfth Night was my favourite. It’s also about the world order, but it’s strictly human. It played with the order of the world as I knew it. Australians from scientific families find it easier to understand humans and to understand rational thought, but take a bit longer to see the universe from alien eyes. And, in many ways, Shakespeare is quite, quite alien to our modern selves.

So, first, what is it about Twelfth Night that was easier to understand? 

It’s a love story, with disguises and nobles and beautiful speeches. One, in particular is the stuff of teenage pining. Find it at the right moment, and it becomes the precise description of a particular moment, which, of course, I did:

Make me a willow cabin at your gate,
And call upon my soul within the house;
Write loyal cantons of contemned love
And sing them loud even in the dead of night;
Halloo your name to the reverberate hills
And make the babbling gossip of the air
Cry out ‘Olivia!’ O, You should not rest
Between the elements of air and earth,
But you should pity me!

 

The fact that the speech was false, emotional blackmail, said by a heterosexual female in disguise was irrelevant. It called me, the way it called Olivia. 

These days, I wonder what the implications would be if Olivia and Viola were truly in love and the men in the story were mere distractions. We change over time. Our understanding of the world changes over time. Shakespeare is very forgiving of such changes. His plays fit many interpretations. One day I might write the story of Olivia and Viola and how they found love despite their society. 

When I was a teen, however, I learned the speech and ignored the context and the subtext and, in fact, everything but the text itself. And I’m not so sure that I understood the text itself. I found it beautiful, and, for an emotional teenager, that was enough.

And this is why Twelfth Night is easier for moderns. We can understand it (to a degree) through the text alone. We focus on whatever facet of love or comedy that suits us, and we enjoy the play.

For me, older, The Tempest is easier to delve into, emotionally. I’ve had to lose big things in my life, so Prospero is me. I’ve had to travel alone and in exile and so Prospero is again me. So, for many people (including me), The Tempest still has a modern ring. It’s accessible. It wasn’t accessible to me as a teen, but it is as an adult. Life experience changes things.

And yet, when I stopped to think about it, Prospero faded. I could think of was what a perfect epitome of the early seventeenth century world view The Tempest represents. 

The historian in me loves pulling it to pieces and putting it back together again, because every time I read it or see it I gain a new insight into Shakespeare’s world. Sometimes I gain substantial insights because directors and actors don’t see Shakespeare’s very structured and complex reality. They humanise things and transform The Tempest into another Twelfth Night. The difference between human and non-human is faded and uncertain or the status of various players doesn’t reflect their position in the universe. The play itself gives such clear indications about class and about status, ranging from a jug of wine to a royal human so senior hierarchically that he has powers akin to angelic. 

We discover that the hierarchy is not fixed. The Tempest contains a social lesson as to what is possible and what is impossible. Caliban remains a monster and Prospero discovers he cannot reach godhood and must shoulder his human responsibilities. The love story is a mere excuse for an exploration of far deeper matters.

Maybe Twelfth Night is more than a diversion, too. I doubt it, though. I doubt it because of its name. The Tempest suggests that the world will turn topsy-turvy and the question is open: will people find their right places at the end. Twelfth Night, as a title, reflects the last day of Christmastide. A time of fun and for emotions and for bulwarking oneself against the long, long winter. Not the time for deep thoughts about the human condition.

My deep thought at the moment is that I need a cup of coffee. Coffee reached England about forty years after Shakespeare died. I wonder what his plays would have been like if fuelled by coffee?

Wizardry

In September 2016, a writer-friend called Helen asked me to write a post about one of my novels for her blog. This novel has now been translated into Greek, has a lovely audiobook, and has cool merch (me, I like the teddybear the most). Why did I choose this blogpost? Mainly because Helen Stubbs and I talk about Greek food a lot. She has the right ancestry and I grew up in the right part of Melbourne. And, of course, there’s that Greek translation.

Helen suggested I talk about my new book The Wizardry of Jewish Women. I instantly wanted to write you a post about why she suggested it, the contexts, the places, the people. That’s because my new novel is about all these things. I’m living in a world that’s got History and Culture and Much, Much Cooking until I move back into writing mode. When I’m back into writing mode, I’ll be thinking about genders (many genders) so I think you’ve got the simple end of things here.

While The Wizardry of Jewish Women isn’t autobiographical (which is a shame – I really would like those children to be mine!) it borrows a lot from people I’ve known and things I’ve done. Those cold corridors in Parliament House and the meetings and the policy papers that keep one character up at midnight: they’re stolen from my life. How they operate in Judith’s life has nothing to do with my life, however. I transformed my experiences when I gave them to Judith.

I’ve transformed things the whole way through. Even my mother (who makes a guest appearance) has been transformed.

This is nothing new, and it’s nothing unusual. Fiction is not reality. Fiction is invention based on whatever threads we spin and whatever weave we choose to make with those threads. The reason it’s particularly important in this case is that early readers thought the novel was autobiographical. Some thought the historian was me, while others thought the enthusiastic feminist was me. I put both characters in, so that readers could see that just because a historian appears in fiction, doesn’t mean that I’m that historian and just because I use places I know (like Parliament House) doesn’t make it autobiographical.

Some writers thinly disguise their lives and use novels to explain the truths of their existence. Me, I’m more likely to take something I’ve done and make it into something entirely new. My life is the ground under a trampoline, and my novel is the trampoline and my characters only touch the ground by mistake.

A lot of fantasy writers do this, especially those that write at the realist end of fantasy. We take our reality and we transform it. That transformation always happens. It has to happen. Without that transformation, the novel wouldn’t be a fantasy novel. Without that transformation it would be an entirely different story, but also an entirely different kind of story.

To create the transformation I start with things I know (the corridors of Parliament House) and I place them in the world of the novel. I spend a lot of time creating the world of the novel, because it’s the trampoline and without it my characters end up on the ground or suspended in midair. For the world of this novel, for example, I invented a house in Newtown and one in Canberra and one in Ballarat and one in Melbourne. I know the floorplans and the squeaks of the floorboard and the colour of the carpet. None of these houses are real. This is unlike the house in Ms Cellophane, which is quite real. Ms Cellophane is a different novel, and I created the world of the novel differently.

When he launched Wizardry, the wonderful Michael Pryor commented on my complex magic system. It’s complex because it’s real. I didn’t follow writerly instructions on how to invent a magic system, I studied historical magic (wearing my ‘historian’ hat) until I had a good sense of how various forms of Jewish magic would meet at a point in history and create the one my characters discover. In the process, I also learned how Jewish magic was similar and quite, quite different from Christian magic and how the cultural mindset that created it also created what we see as modern scientific thought. Creating the world for this novel changed the way I see our world. It made me realise that my family has no magic tradition due to what it has suffered historically.

The big lesson I learned in creating the world for my novel was that people change and adapt in order to survive. I learned that one of the things I was doing in this novel was re-creating a world that could have been. The magic in the novel was one of the traditions lost to most of Western Judaism due to persecution. We lost a lot more than magic, but the magic was an emotionally safe way for me to talk about the other things.

Survival involves loss and damage and hurt. Even survival of smaller ills is damaging. Feminism and Judaism have a lot in common. They care about seeing the damage and healing the hurts of humanity. They care not just about living, but about living a good life.

This is why my novel is about feminism and about Judaism. I wanted to show what it was like to live hurt and to survive, to make wrong decisions and nevertheless to keep on going, to see life as a continuing challenge and to try to heal. If our reality is the ground under the trampoline, then this is the netting that links the frame to the play area.

Despite the trampoline metaphor, this isn’t a metaphorical novel. Despite the fact that it’s not about me, it’s not so very imaginary. Wizardry is set in a world exceptionally like ours, but with Jewish magic.

I didn’t want to talk about the time of adventure and the time of damage – I wanted to explore how women heal themselves and heal others. It’s a small world. My characters don’t explore the universe, they play on their trampoline. It’s enough for them.

Sometimes it’s too much. Sometimes they turn to the Dark Side. Sometimes they turn to pink tutus. Sometimes they turn to food.

It’s funny that people are asking me about the feminism, for there is as much chocolate as there is feminism. This is because my characters don’t bounce naked. I have to dress them and give them the various parts of their lives, from a giant teapot to a liquor cabinet. I didn’t just research the magic system and I didn’t just build on feminism and Judaism.

Whatever my characters see and feel when they jump on their trampoline is theirs and theirs alone.

A Poet Can Survive Anything but a Mis-Print

The title above is credited to Oscar Wilde, who was more adept than many at surviving all sorts of things. Sometimes the mis-print is no fault of one’s own. Sometimes it is definitely user error.

When My Dear Jenny, my second book,  was published, I fell back on the time honored trope of the Regency-era romance: a woman who underestimates herself. She is heading toward spinsterhood (a socially–and economically–despised state), used to being helpful as a way of making up for a lack of beauty or fortune. If she’s attractive, she does not know it. What she is is competent (my most favorite virtue) and humorous. And lovable, but she’s certainly unaware of that. And of course, because I was writing romance, there’s this guy who sees her for what she is, and appreciates (nay, loves) her for it. So toward the end of the book, when he declares his feelings, she is conflicted. By the markers of their society–looks, fortune, birth–he’s too good for her.  Okay, as world-beating plot twists go, this is hardly one. As I said: a trope of a certain kind of romance. Also, I was young and not terribly confident of my own virtues too. So.

When the proofs came, there was a typo that stood the whole thing on its ear. The sentences I had written were: He was, she thought, a bit above her touch. But on the proofs the sentences read:  She was, she thought, a bit above his touch. That’s right: suddenly, she’s too good for him. I marked this in the proofs, and of course, with that stubbornness that is life and publishing, that is the only correction I made on the proofs that did not get made before the book went to print. I fixed it, years later, in the e-book edition. 

Then there are the typos we do to ourselves. Three years ago I applied for (and achieved) TSA Pre-check status. Most of the time it doesn’t make much difference, but sometimes (like when I’m checking in Orlando, FL, for the flight home from the International Conference on the Fantastic in the Arts–at the end of school break, when the security line can take an hour and a half) it makes all the difference in the world. For the past three years I have had Hell’s own time getting the little logo on my boarding passes. Today, having called the airline and TSA, I finally discovered that the final digit on my Known Traveler Number (KTN) was not a 5 but an S. Changed the number and Hey, Presto! Alaska Airlines’ system gave me the tiny logo and I’m good to go.

Except that I feel kind of stupid. I’m not sure where the error came from, but I’ve been proliferating it lavishly for years.

Ah, well. By the time this is published I’ll be on my way to ICFA; if you get a chance to go some year, do.  It’s an absolutely wonderful conference, especially when you don’t have to stand in line for an hour to get there.

 

Two types of hunger

Way back when I did more things that were political and public, friends and I learned that it’s possible to get through life without hating, without accusations based on little or no evidence, and without destroying the lives of others. We learned, quite simply, how to learn before judging. We talked about folk dance and folk music (in fact, some of us danced and some of us sang), we learned much history to advance our understanding. I can still do some of the dancing (although these days it hurts, physically, which is ironic) and sing some of my favourite songs to myself (not to others beachhead really, I have no voice) and I still learn the history. What I’ve never stopped doing and what I can still do well is cooking. Hunger for food helps feed the equally-important hunger for understanding. Let me introduce you today, then, to four cookbooks that have served me well when I need to remember how complex and wonderful different cultures are and how there are many paths to avoiding hate.

The first book is Christiane Dabdoub Nasser’s Classic Palestinian Cuisine. A friend who is Palestinian Australian said I was missing her cultural background from my book collection, even though I was cooking food that was very similar to her own cuisine. She was right. I had not even begun to understand where her food and foodways were like mine. We talked a lot, and we ate each other’s cooking, which helped, but my library didn’t reflect this at all.

I couldn’t find a Palestinian Australian cookbook. Nasser’s was published in London, though, so it’s close enough for now. By ‘for now’ I mean I need more. One cookbook is not even close to a whole culture. The first cookbook is to open a window and to begin to see through that open window. I begin learning where I make non-rational judgements and where I lack knowledge and understanding, and then the recipes I cook help me break down my issues and to stop applying them to someone else’s culture. It helps me see people, and to stop hiding behind my own biases. It helps me look for what we share and to avoid hate.

I make a variant of Nasser’s potato with rosemary dish for Passover. It’s wonderful. Sadly, there are never leftovers. For dinner tonight, I’m choosing between two different eggplant (aubergine) salads. I’m hungry just thinking about it.

I chose the second book because I needed a cup of coffee. I’ve just finished my cup, and I feel almost awake. Given I’m writing on a hot summer’s day, this is a good thing. Antony Wild’s Coffee: A Dark History is not my favourite history of coffee volume. It was the first I saw when I looked at my shelves. It is, however appropriate for today.

We all carry a lot of half-understood history with us. All our foodstuffs and foodways have their own history and sometimes we know things and we think we know things and… it helps to find works that debunk and reconsider and don’t shy away from the less-good elements of the past.

The history of coffee walks hand-in-hand with empire-building and slavery if you want to focus on one side of its history. Coffee offers so much more than this, however, and I’d not use Wild’s book alone. Coffee helped European political blokes talk to each other through coffee houses from the seventeenth century. It changed the shape of discourse, in fact, in those countries. It shaped that discourse in part of the Middle East. Opening the door to coffee history is to open the door to understanding how even the history of a single type of bean carries with it cultural complexities and is worth understanding.

The last two books are, in my library, a pair. I use them a lot. They’re both by Claudia Roden. Roden does all the things I’ve talked about. She breaks food and foodways down into specific cultures: her volume The Book of Jewish Food is a masterpiece in this way. It doesn’t contain my foodways (there’s a story in that) but it’s given me a basic understanding of how Jewish food and foodways can be interpreted and understood in a wider sense. I can integrate this with my own historical knowledge (and it helps being an ethnohistorian, I admit) and I can talk Jewish food with most people. I have favourite Jewish foodways, and I explore them separately, but I always begin with Roden’s work.

The same thing applies to my learning about the different food and foodways of the Middle East. Her A Book of Middle Eastern Food is the book that began me on this wonderful journey, when I was a teenager. I owned my own copy from the moment I left home. My little paperback is from 1982. Without it, I would not have known enough to ask friends “What should I look for in a cookbook that takes into account your background.” I have hundreds of cookbooks now, but this was one of my first, and I still love it. My copy is battered and much used.

Each note Roden makes about this cuisine or that has sparked research at my end. I find more recipes, look into the culture that owns them, begin to understand the food customs and rules… and remind myself that doing this help me remember, every day, that respect and understanding trump hate. This means, of course, that I need another cookbook. It’s been a very difficult year so far for me as an Australian Jew. My obligation from that (according to the way I see the world) is to understand better other people who are also hurting. I shall watch for cookbooks and recipe websites. This is not the only way I try to understand, but it’s definitely the most fun.

So Much Kerfuffle Over Awards

I am not a huge fan of awards for writing. On the one hand, it’s always great to have your work noticed and I do like to recommend amazing books and stories because it’s another way of telling the world they should read these particular ones.

But on the other, writing isn’t a competition in the way that, say, a foot race is. In a race, the fastest person wins.

And while it’s certainly possible to have bitter disputes over racing — the mistreatment of Caster Semenya comes to mind — the competition is quite a bit less complicated than determining whether one book is better than another.

Still, I recommend books I think are worthy for the Nebula Awards each year and I vote when I have read enough of the nominees to have an opinion. And certainly I’d be pleased to be nominated — hell, I’m pleased when someone recommends my work or mentions it in the year-end review.

So I have been paying attention to what happened with the Hugo Awards in 2023, where people and works were disqualified for reasons that remain unclear. If you haven’t been keeping up with this, The Guardian has a very good article on it here.

I note that Babel by R.F. Kwang won other awards last year and is viewed by many as one of the best books that came out. I have read it and thought it was very good. I haven’t read Nettle & Bone by T. Kingfisher, which won the novel Hugo, but I have read other books by her and would not be at all surprised to find that it was also excellent.

The fact that Babel was “disqualified” for reasons that remain unclear is unfair to both authors. The same can be said about the other categories.

Since the convention was held in China, there is a lot of speculation that certain works and people were disqualified at the behest of the Chinese government or out of fear that the government would be displeased.

If that is true, it is an argument that the possibility of government interference should be considered in selecting WorldCon sites.

However, if it isn’t true, if the disqualifications happened because of errors of some kind, it is important to clear this up so that it will not be held against Chinese fans in the future.

There is a large science fiction fandom in China and any organization called the World Science Fiction Society needs to include those people.

It’s clearly important to get answers, but unfortunately the people who have the answers are waving around the word “disqualified” as if it means something. If there was a rule that disqualified Babel, it’s not one anybody on the outside knows about.  Continue reading “So Much Kerfuffle Over Awards”

Of books and migraines and dancing

I am drinking a triumphal cup of tea. A very weak and immensely huge triumphal cup of tea. There is a story behind this cup of tea, and the triumph. A tiny story, but a story.

I’m in the middle of one of my longer migraines. This one is in its fourth day. As migraines go, it’s very mild. I find it hard to see things and almost impossible to sleep, I’m sensitive to sound and my emotional peace fractures easily. I’ve had worse. Much worse. The low pain levels (for a migraine) are due to the wonder of becoming older. Some things improve with age, oddly.

None of this is the story of my triumph. It’s the backstory.

I have lost so much worktime to this migraine that I had begun fretting about deadlines. I have a thesis to finish: the biggest chapter was supposed to be in a complete draft by Monday, and where I am it’s Tuesday. I need to get some edits to an editor (who else would one send edits to?) urgently, and can’t find a bio to go with the edits. I have a really cool piece to write in the next two days. And I have a short story to finish. I need to deal with 100 emails by bedtime tonight. Plus, as soon as I finish that chapter, I’m onto the next one. This PhD is in its final months and deadlines aren’t as porous as they once were.

Now you have most of the backstory. I’ve brought you to 4 am today, when I finally admitted that the migraine would not go away and that I had to find a way to deal.

The triumph is perfectly simple. Skip most of today, and let’s move to ten minutes ago.

I have a section of a bookshelf. It holds maybe 80 books and is ¼ of the whole (very large) bookshelf. This section is my working shelf for any research. It had gaps and space because I had not yet returned all the books for this chapter. I have finished with all but one book and the shelves are very full. One day I’ll have to return the books I won’t need again for this project to their real homes on other shelves, but right now I only have one book to return and two tiny sections of the chapter to write up and lo, I’m caught up with one big deadline.

I needed something to take the edge of the migraine before I delve into the last two thousand words, and the triumphal cuppa is that something. Small things matter. So do the simple tasks that enable one to work through this lesser-stage of such a long migraine.

I was going to tell you about a cousin of mine today. A folk dance teacher who taught people to deal with problems of right and left foot by wearing different coloured socks and shoes. On the day I heard he died, I watched Easter Parade with a friend. The “I do not know my right from my left” made its appearance there, hours before I heard the sad news. I haven’t seen Robin for years, but as soon as this migraine is past, I shall dance something in his honour: it will be a short and simple dance because dancing is difficult for me these days, but it will be joyous. We talked about death many years ago, you see, and Robin wanted people to dance joyously when he died. I told him that same day, that I wanted to be remembered with stories. I wanted friends to get together and talk and eat and laugh and tell stories. I shall miss him.

Australian Gothic

This week is just a small post, because I’m a bit pressed for time. When I am less pressed for time and when things are able to be announced, all will become clear. While you wait, you might want to think about the Middle Ages and about the Blue Mountains, not far from Sydney. Or you could ponder my published writing from last year, in the hopes that thinking about it will stave off new published work. Keeping peril at bay…

A friend and I talk about Australian Gothic as a style of story quite frequently (she’s an academic who specialises in Australian fiction, and it’s always loads of fun to chat with her) and she happened to mention a story of mine in relation to it. The story is “Ignore the Dead Bodies, Please” and it’s in the Narrelle Harris and Katya de Becerra anthology This Fresh Hell. Australian Gothic goes back to the nineteenth century, when local writers discovered they could create a whole new sub-genre by simply writing about the everyday. Australia is not the same as other continents, and for people whose ancestors are from Europe, it’s very easy to turn this not-sameness into something subtly creepy or even outright terrifying. On some days, a kangaroo looking straight at you is sufficient to create gentle nightmares.

Today’s question was whether my story is Australian Gothic? Or is it a satire of traditional sorrow? Actually, it’s both. And neither.

The forest setting I used is typical of an Australian Gothic setting. Trees are not uncommon in the sub-genre. The fact that the forest is a real one where murders actually happened is very much Australian Gothic, but the fact that it’s a forest specifically grown for tree harvesting is not. The fact that I brought the two together was me seeing what would happen if I included at least two variants on each and every theme. I did this the whole way through. It should be possible, if I’ve done my job right, to read the story from at least three directions. The first reading, however, should be for fun and for the frisson.

There are otherworldly beings in the story, of course, but I’ve kept them just a fraction away from the Australian Gothic… on purpose. I’ve given too much information for some and too little for others and been really rude about the worship of dark forces.

All this is quite intentional. Narrelle and Katya wanted stories that turned tropes around. I hate stories about certain types of bigotry, so of course I wrote one. I love Australian Gothic, so of course I wrote that, too. Mostly, however, I followed paths that were not very respectful and made a story that is its own. If you want a real horror story, look into the actual history of Belanglo Forest.

Sultana’s Dream and other matters

I nearly let my purple sparkly sorting hat decide what I would talk about this week. If I’d had just a little more energy, I’d have written a list of all the subjects (I’m thinking about so many things right now, ranging from whether I should write a vampire cookbook to how to deal with silencing in the current political environment) and chosen one at random. This is the first day in two weeks where the morning began with merely moderate pain, however, and fatigue is ever-present, so I played Solitaire. This was entirely the right thing to do.

The postie just rang my doorbell and she had a little package for me. In the package was something I’ve been after for a long, long time. Let me tell you about it.

The book is by Rokeya Sakhawat Hossain. It’s two novellas, Sultana’s Dream and Padmarag. Hossain wrote Sultana’s Dream in 1905. Padmarag was translated in 1924, but Hossain wrote it in Bengali. Hossain was a feminist bilingual writer of speculative fiction, how could I not want to read her work? And it’s the hundredth year of the publication of Padmarag very, very soon. I shall celebrate, with food, music and with a reading. Whether that reading is for myself alone or online to share depends. If you’re reading this and would like to be a part of it, let me know!

One last note. It’s Mizrachi Heritage Month right now. Reading the writing of Mizrachi Jews or cooking delicious Mizrachi food doesn’t mean you support what Netanyahu’s doing. It does, however, help us understand a bit about the cultures are of the those Jews who never left the Middle East. Last year I read (here’s a list in case this appeals to you), and this year it’s all about the food. Next year it will probably be both. Right now, though, I’m playing the music of Ofra Haza: my favourite song (“Kirya”) changes the rhythm of my typing.

My background is mostly from Ashkenaz, with a bit of Sephardi. That’s different music and different food. Now, if you will please excuse me, I’m very excited about finally getting a copy of Hossain’s works and I need to read them at once!

SFWA’s Statement on Artificial Intelligence

On October 30, the SFWA Board and the SFWA Legal Affairs Committee sent the following letter to the US Copyright Office in response to their August 2023 Notice of Inquiry regarding copyright law and policy issues in artificial intelligence, which is part of their AI Initiative.

We are aware that there is a wide range of opinion on the subject within our community, but the issues of known damage to fiction marketplaces and threats to original IP copyrights that these new AI tools pose must be made known to bureaucrats and lawmakers recommending and making policy. By doing so, when consensus emerges about the proper use of generative AI in art, we can ensure that such AI is created and utilized in a way that respects the rights of creative workers.

In the near future, we’ll have the opportunity to read other letters submitted to this call for comments, and both SFWA and individuals will be able to review them and respond. We invite all our members, but especially those writers working in gaming and comics, to make known the effects you are seeing of artificial intelligence on your careers, for good or ill.

We will continue to study this issue and speak up where we feel we can do good. The more we learn from our membership, the more effective we will be.

The SFWA Board

 

 

TEXT OF LETTER

The Science Fiction and Fantasy Writers Association (SFWA), formerly Science Fiction and Fantasy Writers of America, is a 501(c)(3) nonprofit organization whose mission is, in part, to support, defend, and advocate for writers of science fiction, fantasy and related genres. Formed in 1965, SFWA currently has over 2,500 commercially published writers in those genres across various types of media. Its membership includes writers of both stand-alone works and short fiction published in anthologies, magazines, and in other media. SFWA is not a subsidiary of any other entity. SFWA has no subsidiaries or other ownership interest in any other organization that may be affected by the Copyright Office’s policies on AI.

It is in that capacity that we write this letter in response to the Copyright Office’s call for comment on issues raised by artificial intelligence systems. As creative writers who have long had an eye on the future, we are no strangers to the concept of artificial intelligence; indeed, the work of our members is frequently mentioned by the people who over the years have made progress in that field. We have long anticipated these developments and have thought deeply over the years about its promise and pitfalls. With this in mind, it is with much regret that we cannot yet speak in favor of using AI technology in the business of creating art.

The current crop of artificial intelligence systems owes a great debt to the work of creative human beings. Vast amounts of copyrighted creative work, collected and processed without regard to the moral and legal rights of its creators, have been copied into and used by these systems that appear to produce new creative work. These systems would not exist without the work of creative people, and certainly would not be capable of some of their more startling successes. However, the researchers who have developed them have not paid due attention to this debt. Everyone else involved in the creation of these systems has been compensated for their contributions—the manufacturers of the hardware on which it runs, the utility companies that generate their electrical power, the owners of their data centers and offices, and of course the researchers themselves. Even where free and open source software is used, it is used according to the licenses under which the software is distributed as a reflection of the legal rights of the programmers. Creative workers alone are expected to provide the fruits of their labor for free, without even the courtesy of being asked for permission. Our rights are treated as a mere externality.

Perhaps, then, creative workers uniquely benefit from the existence of these artificial intelligence systems? Unfortunately, to date the opposite has been the case: SFWA has thus far seen mainly harm to the business of writing and publishing science fiction and fantasy as a result of the release of AI systems. Continue reading “SFWA’s Statement on Artificial Intelligence”

Where the past comes to my aid…

I’ve had my COVID update jab today. This means I’ll be clear in a few weeks and can maybe be a bit social. Unfortunately, I’m also one of those people who are COVID-vulnerable and who has a charming long and painful reaction to the vaccine.

Instead of a real post this week (and maybe next week and the week after, it depends on how long it takes to get through this) I thought you might like something from my past. Three things, in fact. If you scratch below the surface you’ll see a suggestion about how I approach the terrible things happening this month. The posts aren’t about that, however. The posts are about what I was thinking 15-16 years ago. The novels I was writing then were “The Time of the Ghosts” and “Poison and Light.” Both of them are still in print (“The Time of the Ghosts in its umpteenth edition, and “Poison and Light in its first) and the cover of “Poison and Light” contains artwork by Lewis Morley, who entirely understood my thoughts and dreams about the world of the novel. For a change, instead of saying “This book may be out one day, if I’m lucky” I can send you to the exact stories I wrote about, way back then. There aren’t many advantages to getting significantly older, but this is one of them…

(2007-11-26 21:45)

I need to tell you a story.

Once upon a time I was still active in the Jewish Community. At work on Friday afternoon I answered the phone and at the other end was a frantic community leader. “Gillian, you have to come to synagogue tomorrow, it’s very important.” He couldn’t tell me why. All he knew was that he had received a phone call from a well-known Melbourne rabbi (who had never met me) saying that Gillian Polack had to be at synagogue on Saturday morning. The rabbi knew I didn’t usually go to Shul, too, and he had said very firmly to “make sure she’s there”.

I couldn’t arrange a lift, so I hopped on my two busses very early and walked the half mile or so at the other end and found the Progressive Service and looked around for any reason I might have been summoned.

In front of me was a visiting cantor (but visiting from overseas – no links with me or mine), the backs of heads of the usual congregants, and about thirty aging pates. The usual congregants kept sneaking back to me to find out why I was there “Is there something happening this afternoon that wasn’t advertised?”

I whispered a question about the thirty heads to one of them and he whispered back “visitors from Melbourne, doing a tour – nothing to do with the cantor.” Somewhere in that crowd of heads probably lay my answer.

The service ended. Everyone stood up. The visiting group turned round to survey the back of the hall. I heard a woman’s voice cry, “There she is,” and one elderly lady ploughed out of the mob and towards me. The others all followed, like sheep. Some of them knew me, most of them were simply following their natural leader.

Valda is a friend. Except that it’s now “Valda was a friend”. I don’t believe it yet. Mum told me about her funeral just fifteen minutes ago.

She was nearly ninety and we just got on well. We snarked together at conferences and we stirred her kid brother (a close friend of my father’s and another friend of mine – the two of us have stood to the side at parties and brought down the tone of the proceedings since I was a teen) and we did a lot of very good volunteer work together. She died in her sleep, her life a resounding success.

I will miss Valda for a very very long time. And I will always remember how many people went into operation to make sure we got to chat when she was in Canberra. She could have rung me or she could have told my mother, but Valda simply told everyone she wanted to see me and – because it was Valda and we all loved her – everyone made sure it happened.

I will also never ever forget that horde of touring retirees descending on me. I was a whistle-stop for the Canberra part of their bus trip. And I bet Valda knew this when she called out “There she is.”

For the record, the questions were mostly about my Melbourne family. Also for the record, I asked in response “You’ve been away for a week and you miss them?” Valda hasn’t even been away a week and already there’s a hole in my life.