Predicting the Future?

Over twenty years ago I wrote a story about a young man who gets arrested on a trip to New Orleans for Mardi Gras because a blood test shows he has XX chromosomes even though he appears to be male. The Louisiana of that story’s time – which was more or less right now – had passed a law making it a crime to present yourself as anything but your “natural” gender.

He ends up in a jail cell with drag queens, a lesbian wearing male clothes, a trans person who is taking steps toward transition, and a woman not unlike himself – someone born with all the appearance of a woman, but with XY chromosomes.

I told it from his – very clueless, in the beginning – point of view because I wanted the story to be about someone who had never even considered the possibility that he was anything other than a cis man being forced to confront the situation.

It was a great story, but I was never able to sell it. I’ve looked at it over the years and seen a couple of things I’d change as I’ve increased my understanding of these matters, but it’s still a good story.

It’s just too late to publish it, at least as science fiction. It’s basically real life now. It’s obvious that many places are going to be punishing people for being trans or even – shades of the past – for dressing in a way that belies your assigned gender.

Maybe I should make the revisions and try it on a non-genre fiction magazine or anthology. Isn’t realistic a hallmark of literary fiction?

I’m not usually someone who writes science fiction that can be seen as predictive, but it was clear to me more than twenty years ago that there were places in the United States that might well pass laws against people for not fitting into prescribed gender roles.

Of course, I wrote it as a warning. That’s why most people write dystopias, after all. However, given the current fetish of the broligarchs for stupid takes on science fiction and fantasy, it’s easy to believe people would have taken it as a good idea.

I don’t want to live in Margaret Atwood’s Gilead or William Gibson’s Jackpot, but apparently a lot of people do. Continue reading “Predicting the Future?”

Living in Margaret Atwood’s Future

Cover of the first edition of The Handmaid's TaleHistorian Timothy Snyder keeps telling us “Do not obey in advance” even as more and more people appear to be leaping up to kiss the ring (or perhaps a part of the anatomy) of the grifter now apparently headed back to the White House in the ultimate triumph of the January 6 insurrection.

This week in his newsletter he is looking at Margaret Atwood’s The Handmaid’s Tale in a three-part series. The third should be available the same day this post appears; the first is here and the second here.

In the first part, he critiques The New York Times’s summary of the book on its current trade paper bestseller list (where, I am glad to note, the book, which first came out forty years ago, has appeared for 139 weeks). The Times’s 16-word summary reads: “In the Republic of Gilead’s dystopian future, men and women perform the services assigned to them.”

His whole piece is worth reading, but he sums it up here:

Christian Reconstructionism is now at the edge of power in the United States, and the attitude of the relevant people towards the female body and indeed towards rape is an essential element of what is happening and what is likely to happen.  Both-sidesism, prudery, and euphemisms are keeping much of the media from bringing this story together in time.  We will need clear language in general, and this novel in particular, to see the whole picture.  I will develop this in two posts to come.

In the second essay, he makes this point:

The Republic of Gilead in The Handmaid’s Tale is not a purely invented world based on the law and culture of one religion or another.  It is a well-drawn post-America.

Prof. Snyder thinks this book is important to understanding where we are today and I certainly don’t disagree, though perhaps the most disturbing thing about what an accurate picture it paints of where we are is that the country did not take appropriate steps to head it off.

We can all argue about what those steps should have been, but I’ll leave that to others. I’m tired of dishing out blame. I’m more interested in fixes.

Alas, The Handmaid’s Tale, while an excellent description of one of the places we could be headed (the others being a utopia for certain tech bros and no one else or just the grifter’s unparalleled corruption accompanied by significant foreign influence) is not the best book for fixes. Continue reading “Living in Margaret Atwood’s Future”

Some Thoughts on Gender and Community

One of the many things my sweetheart and I bonded over when we first got together was a love of Whileaway, the place where people live in Joanna Russ’s story “When It Changed.”

We’d both like to live there – that is, in the there before it changed.

I should point out that my sweetheart is a man and, for those of you who haven’t read the story, only women lived in Whileaway.

But he would, in fact, fit into that world rather well, despite being essentially and comfortably male.

It was, in fact, by being around him that I realized the most accurate statement of my gender is “not male.” That’s despite the fact that I’m the one with a sword and a black belt and, even though I know better, much more likely to end up in a physical fight.

I’m not talking about the kind of masculinity we often discuss as “testosterone poisoning” (though testosterone is not nearly as powerful as many believe) or the toxic masculinity of the fascists who just got elected.

It’s not as easily defined as that. It’s a maleness that is not uncomfortable in an all-female setting while still being itself.

I wanted to do many things in my life that were coded as male, but I never wanted to be a man. I am resolutely not girlie, nowhere near as feminine in interests or appearance as many of the trans women I know, but I am still comfortably a woman.

I set my pronouns as she or they because I don’t have a lot invested in my gender identity, but I would, in fact, correct you if you called me “he.” I am not male. (I wouldn’t be offended, but then I am not someone who gets subjected to intentional misgendering, another issue entirely.)

It isn’t likely to happen. I may be big and aggressive and loud, with a black belt and a law degree and an unwillingness to let people walk over me, but people don’t ever seem to take me as male. I don’t know if it’s the hair or the way my body’s shaped or just my presence, but something about me seems to say “female” to most people in much the same way that my quieter and calmer sweetheart’s presence seems to say “male.”

In fact, I suspect it’s my apparently obvious womanness that makes some men get very angry when I don’t turn tail or apologize profusely when they try to walk over me (or run me down with their cars). Women are supposed to quail before men like them, and I do not.

I often put that attitude down to years in martial arts, but as I reflect on it, I think the attitude was there long before I started training. Training made it safer for me to stand up to such men because it gave me tools to use in response, but I was always going to demand my rights.

Funny, though, while those men scream at me and clearly want to hit me or grab me, they never do. That might be because even as they are dismissing me as a girl and showing their contempt for me, they can read something in my presence that tells them it would be a bad idea to lay a hand on me.

I hope that’s the case. I make every effort to convey the attitude that messing with me is a bad idea. I may look like an old woman, but don’t assume I’m harmless just because you have some stereotypical idea of old women.

Continue reading “Some Thoughts on Gender and Community”

Monsters and Books

Today I’m dreaming of Jewish monsters. This is the reason: https://www.kickstarter.com/projects/ranthalix/jewish-monsters-and-magic-trading-cards

I heard about the project because the publisher of The Green Children Help Out is involved in it. There is an increasing number of people who, despite everything that’s going on in the world and all the antisemitism, are enjoying the wild and amazing stories that are part of all the Jewish cultures.

I saw that this weekend at the Virtual International Conference on the Fantastic in the Arts. R Andrea Lobel  was a guest of honour (who has published a story of mine in Other Covenants – sometimes I think the world is a tiny place) and delivered her plenary on Jewish fantasy.

First, she explained something that had me nodding in sad recognition: right now, a lot of Jewish writers are being avoided by publishers, by booksellers, by many people. Jewish writers from all over the world, and Israeli writers regardless of religion or political views. My own income from writing has suffered from this. I’m visible in some places, and in others, it’s as if I never existed… and I’m one of those who have experienced less hate. No book sales, but also no death threats.

Seeing the Jewish monster cards made me smile. Something cool and fun is entering this world despite all the hate. Of course I’ve backed them. I told my friends that they are a combined Chanukah and New Year present for me, myself and I, but the reality is that they are a tool with which I can combat ignorance and hate. I can learn more about Jewish monsters… and also use them to teach writing. I miss teaching, and cards like this would make it enormously fun.

Rabbi Lobel talked about the history of Jewish fantasy (English-language history, for she did not have two hours! The Jewish Fantastic goes back a long, long way.) then she gave examples of some modern writers of Jewish fantasy for the attendees. I think you might be interested in her list. I’ll give it to you as a screenshot.

R A Lobel's list of recent Jewish fantasy writing
Jewish fantastic fiction

The thing is – and this is not a small thing – there are hundreds of works. Not so many in Australia, which is another story, and I am still a bit overwhelmed that I’m on the list along with Jack Dann. This means that 50% of the current Jewish Australian fantasy writers who have published novels and short stories containing Jewish stuff is on this list. I doubt anyone in Australia will even notice. Jewish fantasy writers are not included in Jewish Writers’ festivals in Australia and Jewish writers are currently not very welcome in the literary scene. I notice, however, and it means a great deal. Mostly, it means that I shall not give up on my fiction despite the current problems.

This week’s post is not deep. It’s a small moment of joy in a difficult time.

Jewish King Arthurs

In 1999 I daringly went to a conference (GrailQuest ‘99) and my two worlds collided as they never had before. I went for the Medieval Arthurian stuff (of which I’ve long had a strongly academic interest and about which I’ve written my fair share), but I wasn’t confident enough after all those years outside academic research and didn’t offer a paper. I was more active in the fiction side, and met many people who became long-term friends. I asked a question from the floor of an academic panel and everyone looked across and asked me a question back. They listened, and one of my favourite Aussie writers of the matters of Arthur took me aside and we talked about the subject for a fair while. The write-up of the conference published my answer. I was also asked for a non-academic version of my answer. This is the one I’m giving you this week.

A Jewish King Arthur?

OK, let me admit it up front. As far as I know King Arthur was not Jewish, not in any piece of medieval literature. I have seen him written up as a fairy, as a warlord, as the leader of a very fancy court, but never Jewish. But while he was definitely not Jewish, Jews wrote about him. How do I know the authors were are Jewish? Well, one work is in Hebrew and another in Yiddish. This is a fairly strong indication.

It is hard to say if any other Medieval Arthurian works are Jewish. Most are blatantly Christian. There is, for example, a wonderful prose romance (just amazingly long) where the Grail becomes a very religious object (which it may not have been originally, but that is another story): this is a decidedly Christian affair. And there are some named authors who belong to one court or another and are more likely to be not Jewish. Most Medieval literature is, naturally, by that prolific author anonymous.

One author is borderline. I have seen it argued that Chretien de Troyes (who first introduced the grail into Arthurian romance) was Jewish. He was one of France’s great poets, so I have always wanted it to be proven that he was, indeed Jewish, but the likelihood is that he was not. He may well have Jewish relatives though, or at least Jewish friends – his place of birth was an important Jewish centre, after all -so there is some consolation. Since Chretien as good as invented the verse novel known as the Medieval romance, even a vaguely possible Jewish link is a nice thing.

Most literature written in most medieval languages, sadly, has to be assumed to be Christian unless there is positive proof to the contrary. We are talking, you see, about a Christian society.

But because we are talking about Christian countries in the Christian corner of the world, we can be 100% certain that anything written in Hebrew or Yiddish is very, very unlikely to be written by a Christian. Hebrew was known by scholars of all sorts, but the one Hebrew Arthurian manuscript we have is purely and wholly and gloriously Jewish. There was no reason for clerics to write German texts down in Hebrew characters unless it was for a Jewish audience, so any Christian reader of a Yiddish Arthurian manuscript would have to be the rather bizarre combination of a scholar whose native tongue was German and who preferred to read a translation into a dialect of their vernacular language written in an odd script. Unlikely, I suspect, especially when there is a lovely German version of the same story (Wigalois). So the likelihood is nicely strong for the writer of Widuwilt (the Yiddish tale) to have been Jewish, and probably the copyists and, almost definitely most of the listeners. It was written originally to be declaimed or sung, so most of the audience were listeners rather than readers.

So we are back to the works themselves. What are they? Do we have any idea why they were written? What is their history?

The Hebrew tale is popularly known as the Melekh Artus, and was written in 1279 by a poor soul in the midst of a very trying time. We know this because he wrote it in his introduction: he was translating the Arthurian tales to cheer himself up, and justified it at great length, citing Rabbinic authority. The author/translator was from northern Italy and bits of Italian have crept in. As he was Jewish, bits of Christianity have crept out. Wherever his source has a mass, he omits it, and he translates concepts into Jewish equivalents. I am not sure that Saints and Tsaddikim are analogous, and I really like the thought of the Holy Grail becoming a dish used to give food to the poor.

Either the text is unfinished or the copyist ran our of steam, because the one manuscript of this amazing text is, alas, incomplete. Very incomplete. It is held in the Vatican, and has been edited and translated and yes, Canberra has a copy (at the National Library). Its literary value is very low, I must admit, and the French sources that were used are much more entertaining (except for the brilliant apologia at the beginning, which is well worth reading) but it is most definitely a Jewish (Italian) version of the Arthurian tales.

The other work is later and exists in several versions in several manuscripts and editions. It was not written down until the very close of the Middle Ages, but made up for this shocking lapse by being popular for centuries. Widuwilt only features Arthur as an aside. It is actually about Gawain and his son. It is from the German that the tale reached Yiddish, hardly surprisingly, from an Old French original. The hero has a different name I the German, though. Unfortunately, we have an early example of Jewish humour (maybe written by an ancestor of Sylvia Deutsch?). Apparently Gawain was not really paying attention when his wife bore him a son (he was just about to desert the poor lady, in point of fact) and so, when she asked him what Gawain wanted to call the baby, Gawain answered “Whatever you want”, so he was called “Whatever you want” or “Widuwilt”. Apart from this, most of the tale follows the German original according to my sources (which is just as well, because the French and the German are relatively available, but the Yiddish is not so none of these comments imply a sighting of the original!) except for some adventures added at the end.

It seems to be a lovely adventure romance, with all the Christian bits left intact (yes, Arthur holds court at Easter, rather than at Pesach!) and lots of good fighting. While the Hebrew tale was a bit more serious (as befitting a scholar suffering form melancholy) Widuwilt is simple entertainment, and very suited to a Spielmann and his audience.

Now for the $64,000 question: why am I interested in these works? Like the writer of the Melekh Artus, it is for sound and moral reasons, although I won’t go so far as to cite Rabbinic authority..

One thing that these Medieval Jews had in common with us was the fact that they were a minority group in a society so very Christian that it took that Christianity for granted. You ask most Australians and they will say that Australia is not a Christian society, that it is secular. Yet Christian holidays, Christian imagery and Christian concepts weigh down the very air we breathe. The relationship between Christianity and society was different in Italy in 1279 to Australia seven hundred years later, and Jews definitely have different status, different acceptance, different problems. But we are still not quite mainstream. We are still outside the norm.

Even in the more restrictive atmosphere of Medieval Europe, Jews could reach out and make sense of the fullness of the outside culture. Unless you translate a romance or read it in its original language, you cannot make any sense of the people who write and read in that style. Widuwilt is evidence that some Jews were enjoying Arthurian romances, and actively coming to terms with all those elements of Western European vernacular culture.

The fact that only two works have been translated or interpreted into Jewish languages, one unfinished and apparently for private use, shows that Jews had very different concerns to Christians. But it also show that there was overlap and a meeting of interests. Not only is this interesting in its own right, but it gives us a neat tool for use in understanding our own society, for understanding the culture we share with others, and those elements that are specifically Jewish.

As Australians we often use the dread phrase “cultural cringe”. It can apply just as much to being Jewish Australians as to being Australians in general. We are neither solely religious nor simple recipients of wider Australian culture. We don’t take the whole of our identity from Chaim Potok, nor from Mary Grant Bruce. King Arthur teaches us that. If there is a Jewish view of King Arthur and even a Jewish grail, then there is a Jewish view of everything.

It’s Been a Hell of a Week

It’s been a hell of a week. Not personally – I’m fine, my partner is back from travels, and even though there’s a heat wave, it’s actually quite pleasant in the shade.

No, what’s making me miserable is the U.S. Supreme Court, which is apparently stocked with the sort of “originalists” who think the American Revolution was a bad mistake, given that they just gave the President (though maybe only the former guy) powers usually reserved for kings. The people who wrote the Constitution had a lot of flaws, but I’ve read enough history to doubt very seriously that they were in favor of kings or anyone else being above the law.

The court also dismantled the administrative side of government – you know, the agencies who deal with air quality, medicines, consumer goods, air travel, workplace safety, and so on. That is, they’re undermining what government actually does.

Combine that with the fact that the Republican candidate for president is a convicted felon and a grifter who is spouting absurd lies and promoting an extremist authoritarian plan for government and yet the coverage of the presidential race treats him as if this is normal.

Despite all this, the news coverage is focused on Joe Biden having a bad debate with the criminal grifter and urging him to drop out.

It’s enough to make one run screaming for the woods, except that I don’t think I’ll be safe there. It’s not the bears; I’m just not sure it’s possible to get far enough away from the disasters of this world.

(I forgot to mention climate change. A category 5 hurricane – unheard of this early – just devastated several places in the Caribbean. And there’s a nasty heat wave in California. Plus fires.)

My response to all of this – outside of ranting and feeling unsettled at all times – has been my go-to response since I was five years old: I read. Continue reading “It’s Been a Hell of a Week”

The Chatbots Miss the Point of Writing

Archangels of Funk by Andrea HairstonThis week I had the joyful and inspiring experience of going in person to hear an interview with Andrea Hairston, who was finishing up a tour in support of her new book, Archangels of Funk.

At one point, she mentioned that she had started working on that book about 20 years back, but realized that she had to know more about her character – and specifically about her character’s ancestors – before she could write it.

So she wrote two other books, Redwood and Wildfire, and Will Do Magic for Small Change, so that she could write Archangels of Funk. I should point out that both of those books are incredible works in and of themselves. Which is to say that she created art while building the framework for more art.

But what also hit me was how antithetical her process was to what the so-called “AI” chatbots (that is, the large language models or LLMs) promise: frictionless writing. I mean, she did a lot of research plus wrote two complete novels to figure out what she needed to know to write the latest book.

Talk about friction!

But that’s the point. Writing is so much more than putting words on a page in some semblance of the right order. The LLMs can’t do anything more than that, and that’s not even taking into consideration the incredible inaccuracy of what they do.

They can’t react to the words they’ve written and figure out that they need to research more or even write another book or two before the one in progress. All that involves thinking and they can’t think.

Continue reading “The Chatbots Miss the Point of Writing”

A life-changing moment with Cordwainer Smith

2005 was a low point for me: I had lost all my confidence. I was pretty certain that I was a failure in all things intellectual and that I couldn’t write, but I was still very determined to keep going. I stayed with what I loved, even when I was pushed to the side, time after time. People with a single course as an undergraduate ere given work ahead of my PhD in a field, and it hurt.

Everything I wrote that year and into 2006 has underlying rumbles of my lac of confidence. It took me a few more years to discover that the problem had never been with my intellect. Sometimes it was because I am chronically ill (and one is not supposed to be intellectually competent and ill, both), sometimes because I’m not male (such an Australian bias) and, most often, because I’m Jewish. Nice people don’t say antisemitic things… they simply leave Jews out of things, or choose someone ahead of them.

How did my self-image begin to change? When I was at a Melbourne science fiction convention, I was asked to join a panel on Cordwainer Smith. Not by the convention planners, but by the panel itself. I said something and Bruce Gillespie asked me to write it up. This is what I wrote for Bruce:

Cordwainer Smith: reflections on some of his themes

  1. Canberra and Norstrilia

Canberra in the 1960s was a mere kernel of the Canberra of 2005. It was small and green, mostly buildings and public parkland, surrounded by the enormous brown of rural Australia. This was the Canberra that Corndwainer Smith knew. Not the small internationalist city of today, with its sprawl of suburbs and its café culture, but an overgrown country town that just happened to be the seat of government for a whole country. You can see a sense of this Canberra in Smith’s work, the idea that Norstrilian government is more a set of social compacts than a formal hierarchy, the idea that family and inheritance counts (the earliest settlers in the area still farmed sheep on what are today mere suburbs, Kambah for instance was farmed by the Beattie family) and the ideal that the country is vast and brown and far diminishes the civilisation it nurtures.

There are other reflections of Australian life of the time in Smith’s work. Immigration, for instance.

While policies were much more open than it had been, the inheritance of the White Australia policy was still very apparent in the people of this country. Much of Australia was still white, still Anglo, and still very conservative. In many places, of which Canberra was one, walking down the street one could very easily assume that the only non-Anglos were diplomats, that Australia didn’t let any strangers cross the border unless they had proven their credentials.

This was not the reality. Cordwainer Smith came to Australia at the crucial moment when White Australia was being broken down – indigenous Australians were finally given voting rights, migrants came from places other than the United Kingdom. The effects of this change were not yet apparent, however, outside Melbourne and Sydney and places such as the Queensland canefields. The reality of Canberra in the 1960s was that the hydroelectric scheme and more open immigration policies were bringing more and more people from other parts of Europe into the region – but walking down a Canberra street, the feeling was still very much of the dominant ancestry being British.

The Australia Smith saw was very much the cultural blueprint for Norstilia, with its responsibility towards remembering the British Empire and preserving certain cultural values.

At that time, Australia had a very restrictive economic policy. This included a barrage of tariffs and customs restrictions that have since been phased out. It was openly admitted that these restrictions were to develop the local economy and to protect important elements of it – the Melbourne clothes industry was of particular importance, for instance.

The effect of these import restrictions on everyday life was very marked; Australia was wealthy, but not quite first world. We took a long time to adopt innovations from outside, and luxury goods were particularly highly taxed. At the same time, because food and accommodation were much cheaper than in many other countries and Australian workers worked shorter days, even the poorest person was said to be richer than wealthy people elsewhere, in terms of lifestyle.

Add this to an important religious factor: the default religion people wrote on their census data as Church of England, and the Queen was both head of the Church and head of State. The political crises of the 1970s which disputed and lessened the impact of the royal family had not yet happened, and the most important Prime Minister of the 1960s, Sir Robert Menzies, was a keen royalist. A keen royalist and rather autocratic leader – the exact mix that Cordwainer Smith struggles to describe from a slightly bemused outsider viewpoint in his depiction of Norstrilia.

To the surprised outsider, we could easily have looked like a country that practiced old-fashioned Church of England values. Very High Church – abstemious and full of self-restraint.

Internally, Australia was not really self-restrained. The slow adoption of new technologies such as television were largely because of the distance of Australia from the rest of the world combined with the tariff system. Smith was interpreting this from a High Church view, however, and would be astonished by the current Australia, where abstemiousness and low technology levels are rather absent.

What Smith saw was an Australia ruled by an innocent nobility with power that was mostly inexpressed. This is the source of the apparent abstemiousness as he described it. It showed more in Canberra than elsewhere. There were only two major industries in Canberra at that time: the public service (all national) and the university. Canberra fully understood the outside world, but its lifestyle in no way reflected it. There were secure incomes and workplaces, safe jobs, but not much in the way of luxury. Canberra was a hard place to get to, for a capital city, with only a local airport and only one train station, and it had an extraordinarily suburban lifestyle. It also had (and still has) like Norstrilia an unexpectedly large awareness of the outside world and a sophisticated understanding of how the trade barriers operated.

It is very hard not to see the Canberra of the time in Norstrilia: a place with a sophisticated understanding of the external world, cut off from it and surrounded by bleak but rich countryside dominated by some of the best sheep territory n the world. It is ironic that, well after Paul Linebarger died, Goulburn built its Giant Merino – an enormous grey tribute to the traditional source of wealth in the Canberra region.

  1. The importance of Abba-dingo

Abba-dingo is particularly important in understanding Cordwainer Smith’s constructed universe. It appears in his short story “Alpha Ralpha Boulevard”. Abba-dingo was a carnival head that took coins or tokens and gave prophecies.

Writers looking for the origins of Smith’s odd names suggest that Abba- comes from the words ‘Abba’ for father from Hebrew or Aramaic, and the Australian native dog, ‘dingo’. While this appeals to me because it calls forth an Australian phrase ‘Old Man Dingo’, I have to admit, that I have large problems with this etymology. I suspect that Abba-dingo comes from a word much closer to home for Paul Linebarger and gives strong indications as to how his religious views shape decision in his universe: it comes from the Book of Daniel.

In the Book of Daniel the king of Babylon visits Jerusalem. He finds several royal Jewish children both beautiful and wise, and he proposes to teach these children the lore of the Chaldeans. He had the children renamed. Azariah was renamed Abednego. Naturally Daniel was the hero of this tale, which is all about true prophecy, but Abednego is linked to the true prophecy and survives his stint in a furnace.

Cordwainer Smith makes the link between Abba-dingo and Abednego quite obvious, as Abednego by using the notion of the fiery furnace and in ‘Alpha ralpha Boulevard” the making the imprint of the prophecy by fire. To make sure we don’t miss the point, in the King James Bible Abednego is always spelled Abed-nego and Smith divides Abba-dingo in the same way.

Abba-dingo then, is a closet reference to the Old Strong Religion. The head is an indication that the universe is planned, even when it looks like a game from a penny arcade. It refers back to the innocents and the holy being able to be given and to live the truth, even when they have no understanding of what is happening.

Cordwainer Smith has devised a predetermined universe based very much on a very High Church reading of the Bible. More than that, he writes a belief in the Select (chosen almost before their birth and with predestined accomplishments) eg D’Joan.

Much of his belief is not modern Church of England at all – it is, to me, very nineteenth century and fundamentalist. This is reflected in the nature of most of his short stories. They are Bunyanesque in feel. He emphasises this feel by the style he uses for the stories where the religion is an important component. He works with carefully built-up introductions and focuses on the inner meaning of lives rather than the individuality and personality of the people involved. This implies that these people are more important for the role they play than as game pieces to catch a reader’s eye.

The track of history and the meaning it all leads to is more important than the tale itself. Each story is, in fact, part of the monumental progress of humankind and animalkinds towards a future that Cordwainer Smith only hints at. Just like Moses, we don’t see Smith’s Holy Land except fro a distance – the voyage to it is more important.

What is important about the Bunyanesque progression is not the end of it. The aim is not to provide a guide to holy living or to a perfect future. Cordwainer Smith is not CS Lewis – his fiction does not preach.

What it provides is a mythical background to his novels. If you read all his short fiction then your read Norstrilia, you have the perfect structure for the assumptions that are made in the novel. He provides a legendary past and important indications of the future. This makes him look extraordinarily innovative, as his stories often use an allegorical or fairytale format rather than one more typical of the SF conventions of his time. Understanding those allegorical and fairytale formats and that legendary past and mythic background are important to understanding how to read the universe he created.

For instance, those indications give us important clues to certain characters (eg C’mell) and enable us to read far more into their behaviour and attribute more to their personalities than would otherwise be possible. Without the background, C’mell looks simply obedient and maybe a bit boring, regardless of her physical beauty, and her reward is the reward of dull virtue. When the reader understands that the Norstrilia section is only a small segment of her life, her reactions take on a much greater complexity.

The skill he brings to his more conventional writing highlights that these departures from convention are quite intentional. Cordwainer Smith was not writing a single novel: he was writing an allegorical universe with a complex history, and he was peopling it with real people (of various species) whose personalities and who capacity to determine their own lives were heavily affected by the allegorical nature of his universe.

Abba-dingo points to this. Cordwainer Smith uses the Abadnego joke to both indicate the religious allegory and to mock at it. Abba-dingo is, after all, only a fairground toy – how do we know that it is God speaking through a fairground mechanical or whether the author is using it as a cheap plot device.

This is the brilliance of Cordwainer Smith. He refers to his Old Strong Religion. He uses his Old Strong Religion. He shapes the whole story of D’Joan and the quest of Chaser O’Neill around a particularly archaic version of Protestant belief. All the traditional allegory and the Biblical and religious knowledge that was commonplace in his youth appears in his writing, from the land of Mizraim (Misr) to the need to forego the quest in order to achieve the true goal.

Yet all the while he uses these patterns, he mocks them. He makes it clear that his is an invented universe. He has his heroes play with space and time like gods, while indicating that they can’t possibly be gods. He creates his Vomact family in such a way that the ambivalence between good and evil is perennially pointed out: we don’t know until we are read a given story whether the Vomact will be hero or villain.

In showing the hand of the creator so very, very clearly, Cordwainer Smith casts doubt on his own allegories. He leaves it to the reader to think it through.

What’s at Stake?

I’m working on a sequel to For the Good of the Realm. My writing process includes reading back over what I’ve written not just to avoid actual writing (though of course that happens) but to understand what I’m doing.

I am a pantser through and through, so I not only figure out where something is going while I’m writing, I also sometimes understand what it is I’m actually doing when I read back over the work and realize what I did.

I’m sure this description of my process will drive other writers nuts, especially those whose mind works in linear paths. I don’t recommend it, but I seem to be stuck with it. I rarely know what I’m doing until I actually do it and sometimes I don’t know what I’m doing until long after I’ve done it.

Anyway, in my latest re-read, I came upon this bit of dialogue:

“But real adventures only happen when everything is at stake,” Asamir replied. “That is what makes them adventures.”

I love those sentences. (That’s another nice feature of my process: every once in awhile I discover I’ve written something that I find spectacular. Sometimes I even say, “Wow. I wrote that?”)

When I wrote those words, they were just a bit of dialogue thrown in after Anna, the main character, has explained to her friends Asamir and Cecile just how challenging their mission was going to be. But looking back at it, I think it addresses something that’s very crucial to writing a good adventure story:

Something important must be at stake.

Continue reading “What’s at Stake?”

The Met Gala and J.G. Ballard?

I do not usually pay attention to the Met Gala, which is happening next Monday. In fact, I think the first time I was even aware of its existence was several years back, when Congresswoman Alexandria Ocasio-Cortez went wearing a white dress that had the words “Tax the Rich” on it in bold red letters.

But I happened to see a NY Times piece about this year’s event that explained that the theme is “Sleeping Beauties: Reawakening Fashion” and the dress code is based on J. G. Ballard’s story “The Garden of Time.”

As The Times describes it, the story is:

about an aristocratic couple living in a walled estate with a magical garden while an encroaching mob threatens to end their peaceful existence. To keep the crowd at bay, the husband tries to turn back time by breaking off flower after flower, until there are no more blooms left. The mob arrives and ransacks the estate, and the two aristocrats turn to stone.

The purpose of the Gala is to raise money for the fashion wing of New York’s Metropolitan Museum of Art, which apparently has to pay for itself. This does not seem to be a problem: last year’s Gala raised $22 million.

It is a party where the rich and famous pay lots of money to hob and nob and many people wear extravagant costumes. Apparently the “sleeping beauties” of the theme are items from the museum’s collection that are too fragile to be displayed even on mannequins.

But it was the reference to and description of the Ballard story that really caught my eye, caught it so much that I went looking for it and fortunately my library had The Complete Stories of J. G. Ballard. “The Garden of Time” was first published in 1962 and was, I gather, Mr. Ballard’s first appearance in The Magazine of Fantasy and Science Fiction.

I have now read it twice and I still find in unbelievable that this story is inspiring the dress code for a gathering of the rich and glamorous celebrities.

I am also amazed that The Times managed to report on this without any comment beyond “Just what comes to mind when you think “fashion,” right?”

I mean, they’re using a story in which rich and elegant people are trying to stave off the masses as dress inspiration for a gala that costs $75,000 a person in a time of extreme wealth inequality. You’d expect the reporter to have noticed that. Continue reading “The Met Gala and J.G. Ballard?”