Going to The Theater

I’m going to New York in June, and just bought tickets to see Hugh Jackman and Sutton Foster in The Music Man. I am ridiculously excited about it.

The first show I saw on Broadway was Oliver! with the original cast: Georgia Brown, Clive Revill, Jed Allen, David Jones (pre-Monkees). I don’t remember who actually played Oliver.  I was… maybe nine? I already knew the score (we had cast albums by the dozens in my house, and I was sponge-like in my tendency to scoop up songs and commit them to memory). I dressed up to go to the theatre (which is what one did in those far-off days) and went with–my grandmother, I think. Or my grandmother and my parents, and my brother. Aside from the bragging rights and the pleasure of the show, seeing Oliver! marked my change from a pure consumer of theatre to a theatre kid. And while the performances were wonderful (Clive Revill’s Fagin was juicy in his evil glee) what really got me was the stagecraft.

By which I mean: I’d seen theatrical productions before–mostly kids’ shows–but this was full-blown Broadway, and this show did things I did not believe you could do live. Continue reading “Going to The Theater”

Difficult thoughts

Today’s book is a slow read, an absorbing one, and occasionally a very difficult one. It’s Polin, volume 22. Polin is a series of studies of Jewish history from a particular region. Polin 22 looks at social and cultural boundaries, mainly from the fifteenth to the seventeenth century. I’m taking a break from it because reading about the blood libel sucks. It always does. If my life were easier I’d not have to even think about it, but I can’t consider space and boundaries without considering those where there is intentional transgression.

Imagine someone making up a nasty lie. Imagine people being killed over it. Other people say “It’s a nasty lie.” People who support those who invented the lie in the first place don’t listen to the proof of it being a lie, but add torture to the questions posed to prove the victims have done the thing they actually didn’t do. The question in this chapter, I suspect, is whether the innocent people who are being blamed for this thing they didn’t do die from the torture or from the punishment.

I’m reading it to understand how the trial could even take place and how it operates. Is there even a modicum of fairness or justice? None. Not a skerrick. This is why I need to understand the trial itself. This is the chapter I need a break from.

The thing that stopped me in my tracks was the way questioning was done, before any torture. The subject was sprinkled with Christian holy water and forced to wear Christian religious items and made to eat some blessed salt and to say a Psalm. This was to defeat any Jewish lies he might tell. All the alleged child-killer (who was guilty only of being Jewish, and who murdered no-one) did was repeat the same simple truth: there was no requirement in Judaism to drink the blood of children, and it was something that no Jew would ever do. Over and over again he was forced to explain this and over and over again it was disbelieved. I’ve seen reports from blood libel trials where the Jew was blamed even when the child appeared, perfectly alive.

The whole blood libel was an invention and still is, today. When I was accused of it in primary school and of eating unleavened bread that contained the blood of newborn Christian children, I brought a whole box of matzah to school, and made the accusers read the ingredients on the box. The ingredients were water, flour and salt. I was told I was a liar, but other children were there and they passed the box around and everyone read the ingredients aloud. Primary school children believe in the printed word and someone (not one of the accusers) took some of the matzah out of the box, ate it, and we began to talk about its flavour. That particular episode was finished for that moment. My trial was very light.

The chapter brought back that memory. There was no way out for the three on trial in this case. Innocence was irrelevant, but likewise so was the concept of evidence.

At first I kept reading, despite the gut punch because I found a piece of evidence I hadn’t seen before (I wasn’t looking for it, to be honest) and I stopped to think. I wondered… how much of the nineteenth century “Keep vampires away” tricks began as “Keep Jews away.” I’m not sure I want to find out.

I have to read it, because it’s telling me important things about what happens when Jews are victimised at a time and place when things were pretty good, compared with other times and places. I’ll get through it and then take a deep breath and, from the moment the next chapter begins, I’ll be less full of misery. Something deep inside me hurts, every time I read a trial record or a description of one where everything is set up to make the innocent look guilty.

The next chapter is by one of my favourite scholars. I’ve never met her, but I read anything I can get hold of by her. I can’t get hold of much, being in the wrong corner of a far-flung globe, but… I want to skip straight to the Carlebach chapter on a chronograph. I want to skip seeing people hurt and enjoy contemplating time and space.

I’m going to return to reading and I’m going to finish the chapter. That’s the fastest way of not carrying the weight of history on my shoulders.

Raised in a Barn: When Cracks Become Visible

Continue reading “Raised in a Barn: When Cracks Become Visible”

Finding comfort in reading

Today I want to write about something reassuring, comforting or even cheering. The last few weeks have been isolated and the solution has meant much sleep and a bit too much discomfort and pain. This is more than somewhat typical of the lives of far too many of us right now.

I explored my library for comfort reading. Normally, when in crisis or misery, I’d take a large stack of books off the shelves and pile them to be read until life improves. Tonight I discovered I’ve already done that. None of the books I most needed were there. I couldn’t find the stack I’d put them into and so I thought, “I have around 7000 books. I can find another comfort read to talk about.”

I did better than that. I found my copy of Van Loon’s Lives (written and Illustrated by Hendrik Van Loon). My copy is from 1957, and has the same cover as the one I found in the local library. I first discovered it when I was teen recovering from whooping cough. Or maybe I’m simply linking the two, because I had a vaccination and am full of some of the aches that went with whooping cough. I re-read it again soon after, when I was confined to bed for two very slow weeks because something was wrong with my back.

I thought then, “Why is this like What Katy Did, and yet… not?” One reasons is that Katy addressed her illness by moralising. If she turned into the right kind of person, then she would be fine. By the end of her ordeal, she was over her illness and had become of the centre of the family. Perfect outcome. I got over my illness much faster (and, to be honest, it wasn’t severe, just a shock to not be able to get out of bed without help and to be unable to do most things) but I haven’t been and never will be a central point for my family.

Also, two weeks is not a long time. It feels like a long time for a teenager, but, in the absolute scheme of things, two weeks passes.

All of this meant that What Katy Did is not comfort reading right now. But Van Loon’s Lives is, despite the fact that Van Loon invites Torquemada for dinner but has a lack of interest in fascinating Jews. Even if I were one of the great people of history, I’d not have been invited.

Why?

It’s a book that’s full of historical dreams. Each chapter is a dinner party with famous guests from Van Loon’s sense of the past. I could read a chapter back then and that chapter would lead me to memories of other books and thoughts of what I wanted to learn about history. The first Queen Elizabeth makes an appearance, and, while my body was recumbent, my mind argued for hours about the Elizabethan material Van Loon invented and that Alison Uttley used in A Traveller in Time. That’s the special magic of Van Loon’s Lives. It’s a fantasy novel. The food is wrong, the history is not the history I know today and, even as a teen I as wondering about it, but, back then, it brought famous historical figures to life and made that enforced bedrest less intolerable.

Van Loon’s most interesting historical figures matched mine when I was a teenager. We were taught, in Australia in the 1970s, that there was nothing interesting in Jewish history but that European Christian history was magic. I wanted to meet almost all the people he wrote about. Some I knew about already (Elizabeth, for instance, and Voltaire – Voltaire is someone I’ve read a lot, but cannot like as a person), while others were my newfound lands, and I began to explore who they were and what they did (Erasmus and Descartes, always come to mind). This fantasy book triggered a whole new path of independent learning, a couple of years before university offered me formal tracks. I remember feeling so pleased that I worked out how to cook Van Loon’s own speculaas from his description in the book. It wasn’t the first bit of food decoding I’ve done from literature, but it was one of the most satisfying.

It’s been so long since I first read it that I suspect that I’ve forgotten most of what I discovered back then and really ought to begin again.

A few years ago, when I finally found my own copy of the book, I realised I had changed and with my changes came a new interpretation. As an historian, each chapter and its meal and guests told me much more about Van Loon and the way he saw the past than it told me about the history of any other period. I realised that I had learned to discount myself and my own history. It wasn’t just family I would never be central to. It was part of a reconsideration of what I knew and why I knew it and who I was. This is part of the trail that led me to write The Wizardry of Jewish Women, The Time of the Ghosts, and The Green Children Help Out. Instead of arguing from my sick bed, I argued using my own fantasies.

And now, why is it comfort reading again? Van Loon’s Lives was first published in 1943. Hendrick Van Loon wrote his book under a kind of lockdown. He was in exile from his homeland, which was under Nazi occupation. Nothing like our COVID lockdowns. In its way, this set of dinner parties is an emotional safety net for the war that was then raging. Van Loon himself doesn’t leave the war out of the volume, and the epilogue that one can’t know without investigating his life is that he wrote the book when in exile and died before the Nazis were defeated. He never went home.

It’s a comfort book right now because it’s a reminder that other writers have handled the impossibilities of life. We talk a lot about Camus, because he wrote about plague and we know plague. But the isolation of great change and the memory of how very welcoming and magic life was just a few years before the world turned upside down is just as important. It provides a way to evaluate the world that contains some emotional safety. Hendrik Van Loon sets the novel in the 1930s, when his world was safer and it was fine to invite famous guests from different times and different places.

I wonder if it’s time for another fantasy dinner party book to be written for our own comfort? Who would it include? Who should we leave out? One thing’s for certain, all the food history I’ve done in the last forty years would be useful. I know what to feed Thomas Jefferson and Elizabeth I and, yes, even Erasmus. I don’t know if I’d invite Jefferson or Elizabeth or Erasmus. Time for a new set of thoughts triggered by this single volume.

Influenza and Harper Lee

One of these things is not like the other.

Generally I have two books going at any given time: one on my phone (for reading when I go to and from work) and one paper-based book at home for reading when I have a moment (mostly but not always before bed). And generally they’re fiction–unless I’m researching something or a book catches my eye. Two books caught my eye recently: I just finished The Great Influenza, by John M. Barry, and The Furious Hours: Murder, Fraud, and the Last Trial of Harper Lee, by Casey Cep. They made for very interesting co-tenants in my head.

I have always been fascinated by pandemics, medical history, and public health stories–yes, even before COVID took over our lives. Barry’s book, which is big and comprehensive, covers not only the origin of medical science in the US (it’s hair-raising to learn how recently many “doctors” didn’t actually study medicine, and those who did never saw patients or studied anything as rarified as anatomy) but the context–politically, socially, and scientifically–that allowed the 1918 pandemic to wreak the kind of havoc it did. Continue reading “Influenza and Harper Lee”

Sometimes it takes sophistication to learn to write simply

Today I wandered around my bookshelves until I found a book that made me dream. Nostalgia is one of the better side-effects of the pandemic.

Recently I’ve been working away and trying to understand how writers develop worlds for novels. I started thinking about language and rhetoric decades ago, and my research now is where that track has led me. One of my big moments of “Oh, this is so much something I need to understand” came when I was studying in Toronto in 1983-84. I was doing a Masters in Medieval Studies and one of my teachers was Sister Frances. She told her favourite student pope jokes and she taught the rest of us Medieval literature and rhetoric.

The book I have before me right now is a tiny paperback, published in 1967. Unlike most of my old paperbacks, it’s held together very well. It was one of my textbooks for that class, and I’ve referred to it many times since, so I can’t help thinking that, for a sixties paperback, it’s very robust. I would like my old age to be robust, but I’m not made that way. It’s a translation of Geoffrey of Vinsauf’s Poetria Nova, and the translator was Margaret F. Nims, who was, in fact, Sister Frances.

I made sure, decades ago, that no-one could steal this little volume. I didn’t write my name in it. I printed a little label using a pseudo-Medieval font and an old dot matrix printer (it was a brand-new excitingly innovative printer in 1985) and the label reads:

Yee that desyre in herte and have pleasaunce

Olde stories in bokis for to rede

Gode matteres putt hem in remembraunce

And of the other take ye more hede

Whanne yee this boke have over-reade and seyne

To Gillian Polack restore yee hit ageyne.

I meant to commission several new sticky labels from artist friends for all my more recent books. I still want to do this, when I find the money.

Let me talk you through some of the reasons I love this volume.

Poetria Nova is a guide for writers by someone who knew his stuff. It taught me that it’s more important to be readable than to show off my erudition. The author shows off his erudition to write a manual, which makes good sense given the time and place of its writing. Also given its form, because it was written as a poem. It is, however, not a quick or easy read, even in English translation.

Anyone who looks hard enough into my fiction will see all kinds of daft allusions, because I am the kind of person who enjoys putting Easter eggs in my novels, but Geoffrey de Vinsauf taught me that showing off matters intellectual is secondary to ease of reading. In my dreams, my writing is elegant and learned and full of sophistication (and Easter eggs), but if readers don’t want to continue reading, then elegance and learning and sophistication are completely wasted.

Sister Frances taught me to look for the underlying rules and work out why they were applied to that kind of writing before thinking to dump them. The Poetria Nova is one of the sets of rules she used to explain this. She was explaining why rhetoric is so important to writers, and she had us apply rhetorical theory to some beautiful Middle English poems, which is why that particular rhyme marks that particular volume.

I decided I was incapable of writing poetry because I learned what was hidden by the words in just four poems. That’s the bad news. The good news is that I learned that knowing theory doesn’t improve writing unless the theory can be applied. It’s important to write and practise and create to make the theory so much a part of one’s being that the focus can be on using it to bring the world and the people who live in that world to life.

When I first read the manual, it looked like an awful lot of rules that were only good for people who like applying rules. Nearly forty years later and I can look at a rule and across to my fiction and see where it makes a difference. The thing is… I don’t apply the rules mechanically. I’ve learned (through the ‘part of one’s being bit) hear the music in the words and see the pictures they create. That’s when I’m writing at my best. I merely try to do this most of the time. The trying, though, is where the learning happens.

I don’t explain rhetoric at great length. I haven’t for years. Decades, even. I used to be able to, but not doing so means I’ve lost a lot of the words and concepts. There is, however, a few words I’ve used over and over again in teaching. This bit reminds me of the reasons for the rest. It gives me a structure to play with when I sit down to write.

The text is about the concept of structure, to be honest. It’s the idea that the order we set something down reflects the needs of what we’re writing about and makes it easier for a reader to understand what we’re saying. This is particularly important to me because my brain doesn’t work in a lineal fashion and I often have to re-order ideas to make them make sense. Knowing that there is an ideal order of words and of ideas for any type of writing helps me step back and ask how I should be writing and how I should be editing. There isn’t a single ideal order for all types of writing – writing is a wonderfully fluid and dynamic thing in that way – understanding genre means understanding what order of words and ideas work within a given genre.

The perfect order changes according to what we write, and Geoffrey of Vinsauf gives examples of how to start different types of stories. I tested all his opening styles, just the once. Medieval rhetoric is an imperfect vehicle for modern writing, but it was a lot of fun to translate into openings for novels. Since then I’ve been fascinated by openings and what they do and how they work and how they change over time and for different types of story.

One of my biggest issues with the openings of many modern novels I’ve read is that they introduce the first thirty or so pages perfectly, but not the rest of the book. It’s as if the writer has been trying for a perfect hook for a reader, then followed up that perfect hook for enough time to bait the publisher… but has forgotten that the whole novel should fall neatly into line. I feel betrayed when this hurts the whole story.

What is that bit of the text I use in teaching? It’s just a few words in the middle of the section on Amplification and Abbreviation. Geoffrey is talking about description:

“So let the radiant description descend from the top of her head to her toe, and the whole be polished to perfection.” I translate this to most modern styles as “If you need to move a character from one side of the room to another, find a way that adds to the story and doesn’t waste the moment. Isolate each element in order. Make every word count.”

I suspect most writers have books like this in our past. Not necessarily translations of Medieval technical manuals (our earlier selves always appear in our work, in their own way) but unexpected books all the same.

Sister Frances didn’t know I was a writer: I was very careful to keep that side of myself hidden from most of my lecturers in Medieval Studies. She nevertheless taught me more about writing than I learned from any other single lecturer in my whole varied academic career. Geoffrey de Vinsauf brings that back, every time, and, if it weren’t an unholy hour of the night here, I’d be hauling my volume of work by the Pearl-poet off the shelves right now and seeing what memories lurk in their lines.

Out of the Silence and into Culture Shock

Today I’m thinking about a group of older Australian science fiction and fantasy books. I’ve just finished writing them up for a magazine (several articles, will appear sometime in 2022) and I am just emerging from culture shock.

There’s a difference between reading something for fun and reading it with intent to analyse. The ‘intent to analyse’ means I have to delve into how the novel is put together, what it carries with it to the reader and a bunch more. It’s where my historian brain tackles my writer brain for my own work, and where my historian brain meets up with my editor and literary brain when I’m thinking more academically. To be honest, I have no idea if it’s possible to shift between different parts of myself in this way. I pretend I do, though, by changing my vocabulary and approach to the novels and working out which audience I’m writing for. Sometimes I go profoundly wrong in this, especially when I’m writing pure literary studies in the middle of writing novel myself, and editors have saved me from myself several times now.

Back to culture shock. The novel in question is out of copyright, so you can find a free copy and argue with what I’m saying here, or nod sagely, or simply get angry. It’s a good novel, but very much of its time. It’s Erle Cox’s Out of the Silence and was first published (as a newspaper serial) in 1919.

The thing about analysing a novel is that I’ve got to get under its skin and see how it works. This brings me up close and personal. When a story has a group of people who decide that their view of their own cultural superiority means they should commit genocide (as Cox’s novel did) I can’t politely distance myself and say, “Thank goodness I am not that person” and put the book down. I have to understand why the story was told in that way and that means reading deeply into it and analysing it word by word, phrase by phrase, sentence by sentence… I want to list all the different levels of one type of analysis and move on to another and generally prevaricate rather than address this subject. That’s how bad it is when you can’t say “I’m a superior being.”

The big question is, in this instance, why I couldn’t just say “I’m a superior being and this is something I don’t have to worry about.” I’ve seen any number of reviews and articles implying just this.

Firstly, a century later, it’s easy to see Cox’s prejudices. It’s easy to see that those who actually committed genocide were the baddies as Cox intended, but that all the good human beings were equally potentially culpable. It’s not so easy to see my own bias. Who do I condemn to a secondary position when they’re in my vicinity? How do I do this? I can explain Cox’s novel, but I’m in no position to judge Cox.

Secondly, as I said just a moment ago, Cox is of his time. He was born in 1873. During his lifetime his home state went from being a colony to being a part of Australia. In chronological order, during that same life, Ned Kelly (is Australia’s Jesse James a good description? Maybe…) was tried an executed. Women were given the vote. Many, many people Cox would have known would have died in World War I and then from the influenza pandemic after it. The Russian revolution and so many other world events changed the world as he knew it, and he saw so much of it, as a journalist. All of this was before he serialised the novel.

After he serialised the novel the world changed again and yet again. 1873-1950 is a heck of a time for a science fiction writer to live though. By the time the last edition of Out of the Silence was published (1947), Cox had seen more than one attempted genocide. His novel wasn’t prophetic – it simply turned into story what a journalist saw.

That’s the thing. We write science fiction about futures and about strange worlds. They always include us and are always about us. I can’t know if I have Cox’s level of prejudice against some people or his capacity to be honest about racism. I can say, having looked closely at his work, that he intended his novel to reveal uncomfortable truths and to help address them. I doubt if he saw his own biases clearly.

I need someone to analyse my work if I really want to know these things about myself. I do. I want to know.

It’s moments like this when honesty about ourselves when we read and analyse can bring the most uncomfortable truths into daylight, where it’s very hard to ignore them. This is the culture shock. It’s not the first time I’ve suffered from it, and I sincerely hope it won’t be the last. I hope I don’t ‘recover’ from it and bury these truths. Insights may sometimes be terribly uncomfortable, but both my own fiction and myself will be the better for this one.

Merlin and Benedeit Keep Appearing

It doesn’t matter what I do, Merlin appears, as if by magic. He even appeared over Christmas, as one of his stories has some very interesting parallels with a Jewish version of the life of Jesus. This led to (as night leads to day) me looking for the first Merlin-like book I could see on my shelves. It was a textbook.

Some textbooks discourage reading. Others say “Read this bit and then that, then go find the works I’ve introduced to you.” Merlin through the Ages (ed R.J. Stewart and John Matthews) is definitely one of the latter. I’ve never read the whole book. I have, however, read some of the works extracted. All the Medieval ones and just enough of the others so that I can (occasionally) feel as if I’m almost educated. I bought it when I was teaching this kind of subject and, even though I’ve no space for more books, I can’t get rid of it because… what if I need it again?

The reason I haven’t read it from beginning to end is partly because the type is tiny and partly because the table of contents is overwhelmingly male, but mostly because I have favourite Merlin stories elsewhere and every time I open this book (even when I was using it for teaching) I would have put it down within fifteen minutes. I didn’t put it down because the book was dull, but because I kept wanting to check something else. At least half the time, that something else was T.H. White. There is no extract from T.H. White in this book, you see, and I felt I owed him a re-read.

There was one other thing I did with this book. I came to it too late for it to be a source book for my first novel. Illuminations was based on medieval versions of a whole bunch of stories we take for granted, so this volume would have been perfect except… I’d already written a large chunk of the novel. I used Merlin through the Ages to remind myself of where I’d been in my research.

Just considering this takes me back to the actual research for the bits that were borrowed from the Middle Ages. I wandered through the stacks at Fisher Library and grabbed all the things I wanted to read that I had no real excuse to read, and I read them for my novel. To this day I don’t know why I thought that reading nineteenth century editions of Medieval stories was a holiday from reading all kinds of editions (and a bunch of manuscripts, not edited) of Medieval stories.

The story that got me started was Benedeit’s The Voyage of St Brendan, which I studied, word by word as part of my Masters degree. My edition of this is still sitting on the bookshelf. It was edited by Short and Merrilees, both of whom had the misfortune of teaching me. I might hand the Merlin compendium to someone who wants it more than I do and has better eyesight, but my Benedeit is going nowhere. I even slipped a quiet tribute to my teachers and to Benedeit into Illuminations.

I lard my novels with secret messages to books I love. This is, I think, a very good thing, even if I’m the only one who knows they’re there.

Not Civilized Yet

I started feeling very sad while out on a walk this week. I wrote a senryu about it:

My heart keeps breaking.
It aches for the not yet known
but yet very real.

I couldn’t pinpoint any one reason for feeling this way. It was perhaps the awareness that we are at a point where things will have to change coupled with the awareness that I will not live long enough to see much of that change happen.

One of the truths that hits us — or at least hit me — as we age is that everyone dies in the middle of some story. Experience shows us how long it takes to get anything finished, but when we’re young we think those many years between us and old age (and death) will be enough.

They’re not. They never were.

Even if I live to be very old indeed – and I still hope that I do – there still won’t be enough time.

From reading history and paying attention to current events, I’ve developed the theory that humans — at least the ones in wealthy countries — tend to think they are civilized. The people who came before us made mistakes (slavery, genocide), but we’ve done better.

That might be rather American-centric, but I suspect it’s true in Europe and large parts of Asia as well. Climate and political refugees are unlikely to share this belief.

It is, of course, untrue. We are very far from civilized. Continue reading “Not Civilized Yet”

Treading Lightly – Repurposed Calendar Art

Treading Lightly is a blog series on ways to lighten our carbon footprint.


I have a confession to make – I am a hoarder of old calendar pages. I love the photos and artwork, and some of it I just can’t bear to throw in the recycle bin. So I tear it out and keep it, pin it up on a bulletin board, and gaze at it now and then.

Another confession: I am addicted to stationery, specifically pretty notecards. Since the pandemic hit, I’ve been writing lots of notes to friends and family, and going through a lot of cards.

This fall I had an epiphany that brought these two (ahem) habits together into a new way of treading lightly. Hand-made notecards!

The art starts out something like this: (a page from the 2021 Sierra Club engagement calendar).

I trim it, and if there’s a photo credit as there is here, I trim that out too, then glue them onto cardstock cut to an appropriate size. (A paper cutter makes this and subsequent trimming pretty easy.) I add a sticker pointing out that the art is repurposed.

 

 

 

 

 

 

I make the envelopes, too. I’m sure I could buy some, but I enjoy this, and it’s also a lower carbon footprint to make my own.

I even make some out of eco-friendly gift wrap*.

 

 

 

 

This year’s holiday cards will, I hope, bring additional inspiration to their recipients along with my wishes for the happiest of holidays.


*Alas, foil and glitter render paper un-recyclable, and many of the inks used to print gift-wrap (and cards) are toxic. Sadly, tissue paper is un-recyclable as well. Fortunately there are plenty of sources for eco-friendly gift wrap – or you could make your own! Check out https://www.ecosia.org/search?q=eco-friendly+gift+wrap